| Celui-ci ne peut donc être considéré comme un homme libre, exempté de toute pression. | UN | وبالتالي، لا يمكن اعتبار صاحب البلاغ حراً بمنأى عن أي ضغط. |
| Celui-ci ne peut donc être considéré comme un homme libre, exempté de toute pression. | UN | وبالتالي، لا يمكن اعتبار صاحب البلاغ حراً بمنأى عن أي ضغط. |
| Sur cette base, toute élection doit être libre, directe et fondée sur une égale participation de toute la population. | UN | وعلى هذا الأساس، يجب أن يكون كل انتخاب حراً ومباشراً وقائماً على المشاركة المتساوية للشعب. |
| Nous saluons le Gouvernement librement élu et le peuple du Burundi, qui restent décidés à renforcer la démocratie dans leur pays. | UN | إننا نحيي الحكومة المنتخبة انتخابا حرا وشعب بوروندي الذي لا يزال ملتزما بتعزيز الديمقراطية في بلــده. |
| Il manque toujours un corps. Un assassin vit en liberté. | Open Subtitles | جثة فتاة لاتزال مفقودة و قاتل لازال حراً |
| C'est le seul moyen pour que tu sois libre à jamais. | Open Subtitles | لأن هذه هي الطريقة الوحيدة لتصبح حراً إلى الأبد |
| Que dans deux jours, votre père sera un homme libre. | Open Subtitles | هذا يعني أنه خلال يومين, سيكون والدك حراً |
| J'ai finalement récupéré ma vie, et je veux vivre libre sans avoir à les craindre. | Open Subtitles | أنا وأخيراً قد وجدت حياتي وأريد أن أعيشها حراً بعيداً عن تطفلهم |
| - Peut-on encore avoir votre parole d'honneur, tout de suite, par écrit, que quand vous serez libre, vous n'aiderez la police d'aucune façon? | Open Subtitles | هل يمكننا الحصول إلى كلمة شرف منك الآن، كتابةً بأنه عندما تغدو حراً فلن تساعد الشرطة بأية وسيلة؟ |
| Vous pouvez toujours à pied de cet un homme libre. | Open Subtitles | ما يزال بإمكانك الخروج من هذا حراً طليقاً |
| Voir l'océan ne veut pas dire que tu es libre. | Open Subtitles | لا تصبح حراً لمجرد أنك تستطيع رؤية المحيط. |
| J'ai fait de drùles de rêves, où je suis si libre. | Open Subtitles | كانت لدي هذه الأحلام الممتعة عندما كنت حراً جداً |
| Dans un mois, t'es dehors, oublie tout ça, et vis une vie d'homme libre. | Open Subtitles | خلال شهر واحد لا يمكنك أن تنسى ذلك وعش حياتكَ حراً |
| Mais vous l'avez sorti de là et il se balade libre. | Open Subtitles | ولكنك أطلقت سراحه وهو يتسكع حراً الآن , صحيح؟ |
| Vous serez libre de continuer quand sœur Jude aura été expulsée. | Open Subtitles | ستكون حراً بمتابعة ذلكَ العمل عندما تُطرد الأخت جود |
| Ses actes de bravoure... doivent nous rendre plus forts, nous battre plus vaillamment, pour faire de ce monde un monde libre. | Open Subtitles | تصرف الشجاعة الذي قام به سيجعلنا أقوياء. سوف يُلهمنا بأن نُقاتل بقوة كي نجعل هذا العالم حراً. |
| ii) S'associer librement à un Etat indépendant; | UN | ' ٢ ' أن ترتبط ارتباطا حرا بدولة مستقلة؛ |
| Le Rapporteur spécial souhaiterait réaffirmer qu'il n'y a pas de liberté sans une pensée totalement libre. | UN | ويود المقرر أن يكرر من جديد أنه لا يمكن أن توجد حرية ما لم يكن الفكر حراً. |
| Ce matin, le Président des États-Unis a déclaré que l'Iraq s'était déjà libéré et qu'il allait se gouverner lui-même. | UN | وفي صباح هذا اليوم، قال رئيس الولايات المتحدة إن العراق أصبح حراً بالفعل ويمكنه أن يحكم نفسه بنفسه. |
| De plus, l'application des recommandations figurant dans sa brochure < < Nés libres et égaux > > conduirait à une violation des droits de l'enfant. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن اتباع التوصيات الواردة في كتيب المفوضية عن ولادة الإنسان حراً متساوياً يؤدي إلى انتهاك حقوق الطفل. |
| Mais si un atome est exposé à un niveau élevé de rayonnement ionisant comme des gamma, l'énergie peut libérer un électron. | Open Subtitles | . فإن طاقته قد تتسب في فصل الإلكترون ليكون حراً |
| Hong-kong, port franc pour les échanges internationaux, était l'un des principaux centres de manutention des conteneurs et le noeud de plusieurs liaisons maritimes et aériennes. | UN | وذكر أن هونغ كونغ، بوصفها ميناء حرا للتجارة الدولية تشكل مركزا كبيرا لمناولة الحاويات وتوفير الطرق البحرية والجوية. |
| Et quand elle est dite, cela vous libère... ou met fin à tout ce pourquoi vous vous battiez. | Open Subtitles | وعندما تخرج الحقيقة تجعلك حراً أو ربما تنهى كل ماكنت تقاتل من أجله |
| Parce que la vérité vous libérera. | Open Subtitles | لان الحقيقة ستجعلك حراً |
| Le programme d'alphabétisation appelé < < learn and be free > > accueille ainsi 170 élèves, dont 64 % de femmes. | UN | وهكذا، يستضيف برنامج محو الأمية " تعلَّم وكن حراً " 170 طالباً، مع نسبة 64 في المائة من الفتيات. |
| Pour cette délégation, son pays, qui accordait un accès libéral aux marchés, donnait des emplois sur son territoire et tout autour du globe. | UN | وأوضح أن بلده الذي هيأ وصولا حرا إلى السوق، كان يوفر فرص العمل في الوطن وفي أنحاء العالم. |
| Déduction faite du solde inutilisé des crédits alloués aux 10 missions à la fin de 2008, estimé à 505 500 dollars, le montant du crédit additionnel demandé au titre de ces missions est de 98 413 300 dollars. | UN | وبعد احتساب الرصيد المقدر البالغ 500 505 دولار، المتوقع أن يبقى حرا للبعثات الـ 10 عند نهاية عام 2008، فإن الاحتياجات الإضافية المطلوبة لهذه البعثات ستبلغ 300 413 98 دولار. |
| Les dépenses de l'exercice se sont élevées à 271 963 600 dollars, d'où un solde inutilisé de 10 438 300 dollars et un taux d'exécution de 96,3 %. | UN | وبلغت النفقات للفترة نفسها 600 963 271 دولار، مما خلّف رصيدا حرا قدره 300 438 10 دولار، بنسبة تنفيذ 96.3 في المائة. |