"حياة أفضل" - Translation from Arabic to French

    • une vie meilleure
        
    • une meilleure vie
        
    • une meilleure qualité de vie
        
    • meilleures conditions de vie
        
    • la vie des
        
    • avenir meilleur
        
    • améliorer la vie
        
    • de vie des
        
    • améliorer les conditions de vie
        
    • vivre mieux
        
    • vie de
        
    • la qualité de vie
        
    • mieux-être
        
    • belle vie
        
    • meilleures vies
        
    Cela semble toucher davantage les citadins et nombre de jeunes qui sont allés vivre dans les villes en quête d'une vie meilleure. UN ويبدو أن ذلك يؤثر أكثر على سكان المدن والكثير من الشباب الذين ذهبوا إلى المدن بحثاً عن حياة أفضل.
    À cet égard, nous continuons d'encourager ceux qui aspirent à une vie meilleure à demeurer attachés à leurs convictions. UN وفي هذا السياق نحن نواصل تشجيع الساعين إلـــى التغيير من أجل حياة أفضل على الصمود والتمسك بإيمانهم.
    Aspirant à une vie meilleure pour elles-mêmes et leur famille, elles deviennent la proie des trafiquants. UN وهن يقعن فريسة لأعمال المتاجرين في غمار بحثهن عن حياة أفضل لهن ولأسرهن.
    Les chinois quittent souvent leur foyer, pour procurer une meilleure vie à leur famille. Open Subtitles في أغلب الأحيان، الشعب الصيني يغادر الوطن. لتوفير حياة أفضل للأسرة.
    Ces efforts contribueront grandement à prévenir des décès prématurés et à assurer une meilleure qualité de vie pour toute l'humanité. UN وسوف تمضي بنا هذه الجهود شوطا طويلا نحو منع الوفيات المبكرة، وضمان نوعية حياة أفضل للبشرية جمعاء.
    S'aider les uns les autres à avoir une vie meilleure est un impératif moral autant qu'une nécessité pratique. UN إن مساعدة كل منا للآخر على أن يعيش حياة أفضل أمر حتمي تمليه الأخلاق، كما أنه ضرورة عملية.
    Nous pouvons également perdre encore plus de temps en avançant un argument qui n'aidera aucun enfant israélien ou palestinien à connaître une vie meilleure. UN ويمكن أن نهدر مزيداً من الوقت بالاستمرار في جدال لن يساعد طفلاً إسرائيلياً أو فلسطينياً واحداً في أن يعيش حياة أفضل.
    Je ne vais pas gâcher mon samedi à conduire ces enfants gâtés vers une vie meilleure que je n'ai jamais eue. Open Subtitles لن أقضي السبت الغالي خاصتي في السياقة بأولئك الأطفال المدللين إلى حياة أفضل مما حظيت بها قطّ
    Depuis ma sortie de prison, j'essaie de mener une vie meilleure. Open Subtitles منذ خروجي من السجن أحاول أن أعيش حياة أفضل
    Mais pour être des moyens humains prendre soin les uns des autres et les moyens civilisation de travailler ensemble pour créer une vie meilleure. Open Subtitles لكن بأن تكون بشراً يعني أنّه علينا أن نعتني ببعضنا البعض والحضارة تعني بأن نعمل معاً لخلق حياة أفضل
    Ceux qui ne sont pas morts... veulent une vie meilleure ici. Open Subtitles الذين لم يموتوا يريدون حياة أفضل, و يريدونها هنا.
    Elle est l'incarnation des espoirs et des aspirations des peuples de cette planète qui espèrent parvenir, grâce à l'Organisation, à une vie meilleure. UN إنه تجسيد ﻵمال وتطلعات سكان هذا الكوكب الذين يأملون أن تتحقق لهم حياة أفضل عن طريــــق أعمال المنظمة.
    Nous allons nous efforcer de créer une vie meilleure pour tout notre peuple, tel est notre premier objectif. UN إن هدفنا اﻷساسي هو أن نسعى لتهيئة حياة أفضل لكل أبناء شعبنا.
    Un produit national brut plus élevé ne signifie pas nécessairement une vie meilleure pour le citoyen. UN فزيادة الناتج القومي الاجمالي لا تعني بالضرورة حياة أفضل للمواطن الفرد.
    Le bénéfice des investissements mondiaux dans ces programmes sera une vie meilleure pour tous. UN فإن مردود استثمار العالم في هذه البرامج سيكون حياة أفضل لجميع سكانه.
    Si, pour traiter des questions du développement, nous adoptions une approche conceptuelle, une politique et des programmes à l'exemple de ces dimensions, nous sommes sûrs de garantir une vie meilleure à l'individu. UN فتناول التنمية، تصورا وسياسة وبرمجة، على هدى هذه اﻷبعاد هو الكفيل بتأمين حياة أفضل للفرد.
    Elle a eu l'opportunité de tout recommencer, d'avoir une meilleure vie. Open Subtitles بأن لديها فرصة أن تبدأ مُجدداً لتأسيس حياة أفضل
    Nous avons besoin d'une éthique qui vise une meilleure qualité de vie, plutôt que l'accumulation de richesses. UN ونحن بحاجة إلى مبادئ أخلاقية ترمي إلى تحقيق نوعية حياة أفضل بدلا من تكديس الثروات.
    Cette réforme vise une réduction substantielle des effectifs et, partant, la création de meilleures conditions de vie dans les casernes. UN ويهدف هذا الإصلاح إلى إحداث تخفيض كبير في الأعداد وبالتالي إيجاد ظروف حياة أفضل في الثكنات.
    En tirant avantage des possibilités offertes par ces phénomènes, nous pourrions tous nous employer à améliorer la vie des habitants du monde. UN وإذ نغتنم الفرص الناجمة عن هذه الظواهر، نستطيع كلنا أن نطمح إلى حياة أفضل بكثير لسكان كرتنا الأرضية.
    Au cours de cette évolution, la confiance de la population dans un avenir meilleur et dans l'essor du pays s'est accrue grâce à des réalisations positives. UN ومن خلال هذه التطورات أصبح الشعب على ثقة من الحصول على حياة أفضل وتحقيق تقدم في البلد من خلال أعمال إبداعية.
    Maurice souhaitait connaître les meilleures pratiques de Monaco pour améliorer la qualité de vie des personnes handicapées. UN وأعربت موريشيوس عن رغبتها في الاستفادة من الممارسات الفضلى التي تتبعها موناكو بغرض ضمان حياة أفضل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nous pensons que chaque participant quittera Yokohama avec une idée précise des mesures à prendre ensemble, afin d'améliorer les conditions de vie dans ce monde. UN ونأمل في أن يغادر كل فرد يوكوهاما ولديه رؤيا واضحة فيما يتعلق بالكيفية التي سنبني بها معا عالما نعيش فيه حياة أفضل.
    Notre vision commune, consacrée dans la Déclaration du Millénaire, d'un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste, où tous les êtres humains pourront vivre mieux et en plus grande sécurité, est malheureusement encore lointaine. UN ورؤيتنا المشتركة، المجسدة في إعلان قمة الألفية من أجل عالم أكئر سلما، وازدهارا وعدلا، يمكن لكل البشر أن يعيشوا فيه حياة أفضل وأوفر أمنا، لا تزال، للأسف، بعيدة المنال.
    La communauté inter-nationale, et en particulier les pays développés, doivent respecter leurs engagements et aider les pays pauvres à améliorer les conditions de vie de tous les enfants. UN وفي نهاية حديثه دعا المجتمع الدولي والعالم المتقدم النمو، بصفة خاصة، إلى الالتزام بتعهداتهما ومساعدة الأمم الفقيرة في توفير حياة أفضل للأطفال.
    En conclusion, l'intervenant estime que la paix et la sécurité ne pourront être garanties qu'en améliorant la qualité de vie pour toutes les populations. UN واختتم كلمته قائلا إن السلم واﻷمن لن يتحققا إلا من خلال ضمان نوعية حياة أفضل لجميع الشعوب.
    La quête permanente du bien-être matériel et social doit nous guider pour garantir à nos enfants un mieux-être. UN وسعينا الدائم وراء الرفاه المادي والاجتماعي ينبغي أن يرشدنا إلى ضمان حياة أفضل لأطفالنا.
    Non, ce sera la belle vie, les enfants iront dans des écoles privées. Open Subtitles لا أعتقد ذلك ستكون هذه حياة أفضل , يمكننا أن ننقل آني و جوش إلى مدارس خاصة
    Vous êtes intelligents, vous êtes capables, et vous méritez de meilleures vies que celles que vous avez. Open Subtitles أنتم أذكياء, و قادرون و تستحقون حياة أفضل من التي حصلتم عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more