Conformément à son article 13, le Protocole facultatif est également entré en vigueur le 3 mai 2008, en même temps que la Convention, en vertu des dispositions du paragraphe 1 dudit article. | UN | ودخل البروتوكول الاختياري أيضاً حيز النفاذ في التاريخ ذاته وفقاً للفقرة 1 من مادته 13. |
Le Protocole facultatif est entré en vigueur le 22 juin 2006. | UN | ودخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في 22 حزيران/يونيه 2006. |
La Convention est entrée en vigueur le 3 septembre 1981. | UN | ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨١. |
3. La Convention est entrée en vigueur le 1er novembre 2001 pour la République du Congo. | UN | 3- ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في جمهورية الكونغو في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Le manuel sur le système pénitentiaire progressif, entré en vigueur en 2009, vise à permettre une classification et une séparation adéquates des détenus. | UN | ويدخل دليل تصنيف السجون حيز النفاذ في السنة المالية 2009 ومن شأنه ضمان تصنيف السجناء وفصلهم بشكل صحيح. |
La délégation ukrainienne espère que la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants entrera en vigueur le plus tôt possible. | UN | وأعرب عن أمل الوفد الأوكراني أن تدخل الاتفاقية بِشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Elle est entrée en vigueur en 1979 et a été modifiée plusieurs fois par la suite et, en dernier lieu, en 2005. | UN | والقانون دخل حيز النفاذ في عام 1979، وجرى تعديله فيما بعد عدة مرات كان آخرها في عام 2005. |
Conformément à son article 16, le Protocole facultatif est entré en vigueur le 22 décembre 2000. | UN | ووفقا للمادة 16، دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Le Protocole facultatif est entré en vigueur le 22 juin 2006. | UN | ودخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في 22 حزيران/يونيه 2006. |
Le Protocole facultatif est entré en vigueur le 22 juin 2006. | UN | ودخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في 22 حزيران/يونيه 2006. |
Conformément à son article 13, le Protocole facultatif est aussi entré en vigueur le 3 mai 2008, en même temps que la Convention, en vertu des dispositions du paragraphe 1 dudit article. | UN | ودخل البروتوكول الاختياري أيضاً حيز النفاذ في التاريخ ذاته وفقاً للفقرة 1 من المادة 13 منه. |
La procédure est régie par le nouveau Code du travail kirghise, qui est entré en vigueur le 1er janvier 1998. | UN | ويخضع إجراء الإضراب لقانون عمل قيرغيزستان الجديد، الذي دخل حيز النفاذ في أول كانون الثاني/يناير 1998. |
L'UE salue la conclusion du Traité de Moscou, qui est entré en vigueur le 1er juin 2003. | UN | 6 - والاتحاد الأوروبي يرحب بمعاهدة موسكو التي دخلت حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2003. |
La loi portant ratification de la Convention est entrée en vigueur le 23 décembre 2009. | UN | ودخل قانون التصديق على الاتفاقية حيز النفاذ في 23 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
La Convention est entrée en vigueur le 1er février 2008. | UN | ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 1 شباط/فبراير 2008. |
La Convention est entrée en vigueur le 2 septembre 1990. | UN | ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1990. |
Le Protocole III additionnel aux Conventions de Genève est entré en vigueur en Finlande en 2009. | UN | في عام 2009، دخل البروتوكول الإضافي الثالث لاتفاقيات جنيف حيز النفاذ في فنلندا. |
Elle entrera en vigueur le trentième jour après le dépôt du vingtième instrument de ratification ou d'adhésion. | UN | وسوف تدخل حيز النفاذ في اليوم الثلاثين الذي يلي إيداع صك التصديق أو الانضمام العشرين. |
Cette nouvelle loi est entrée en vigueur en 2007, complétant ainsi la révision de la loi sur les prisons. | UN | ودخل هذا القانون حيز النفاذ في عام 2007، وبذلك تحقق تنقيح كامل للقانون المتعلق بالسجون. |
Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 30 décembre 1992. | UN | ودخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف في 30 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
Il est également très important que la Convention sur les armes chimiques entre en vigueur le plus rapidement possible. | UN | ومن اﻷهمية بمكان كذلك أن تدخل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
La Convention relative aux droits des personnes handicapées et son Protocole facultatif sont entrés en vigueur le 3 mai 2008. | UN | ودخلت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها حيز النفاذ في 5 أيار/مايو 2008. |
Elle engage également les autorités colombiennes à garantir l'entrée en vigueur du Code aussi rapidement que possible. | UN | وتحث اللجنة أيضاً السلطات الكولومبية على ضمان دخول القانون حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Les amendements qui ont pris effet le 1er janvier 2012 visent à renforcer l'insertion des immigrés, en particulier sur le marché du travail. | UN | ودخلت التعديلات حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2012 بهدف تحسين عملية إدماج المهاجرين، لا سيما إدماجهم في سوق العمل. |
Le Gouvernement du pays de Galles a été le premier à adopter des obligations spécifiques, qui sont entrées en vigueur le 6 avril 2011. | UN | وحكومة ويلز هي الأولى في بريطانيا العظمى بقيامها بالنص على واجبات محددة دخلت حيز النفاذ في 6 نيسان/أبريل 2011. |
Notant que le règlement intérieur de la Commission scientifique et technique entre en vigueur à la date de son approbation par le Conseil, | UN | وإذ يلاحظ أن النظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية سيدخل حيز النفاذ في تاريخ موافقة المجلس عليه، |
La France a participé activement à la négociation de cet instrument juridiquement contraignant et elle œuvre à son entrée en vigueur dans les meilleurs délais. | UN | وقد اشتركت فرنسا بنشاط في المفاوضات المتعلقة بهذا الصك الملزم قانوناً، وهي تعمل على دخوله حيز النفاذ في أقرب وقت. |