"خاصةً عندما" - Translation from Arabic to French

    • Surtout quand
        
    • D'autant
        
    • Surtout en
        
    • particulier quand
        
    Ecoutez, je sais à quoi vous pensez, et, les parents sont parfois émotifs, Surtout quand cela concerne leurs enfants rejetés. Open Subtitles أنا أعرف بماذا تفكر وأجل الآباء قد يتحولون عاطفياً خاصةً عندما تصل الأمور لقضية رفض أبنائهم
    Surtout quand il reste moins de six heures avec un suspect, d'où ma présence à cette heure indue. Open Subtitles خاصةً عندما يتبقى أقل من ستة ساعات على إطلاق سراح المشتبه لهذا أتصلت بك في هذه الساعة المبكرة
    Il semble oublier que c'était mon idée, Surtout quand il essaie de négocier mes honoraires pour apparaître. Open Subtitles أجل ، يبدو أنه قد نسى أنها كانت فكرتي خاصةً عندما كُنا نتناقش بشأن أجر ظهوري
    Il disait que ça avait un rapport avec le film, mais j'ai pu sentir son désespoir au téléphone, Surtout quand j'ai dis non. Open Subtitles قال بأن هذا لأجل الفيلم لكنني شعرت باليأس في الهاتف خاصةً عندما رفضت
    D'autant plus que dans notre ligne de travail, Open Subtitles ، خاصةً عندما يتعلق الأمر بمجال عملنا
    Surtout en prenant conseil auprès d'un branleur comme vous ? Open Subtitles خاصةً عندما يتلقون نصائحهم من شخص أحمق مثلك
    Surtout quand on a pas les armes pour affronter le chemin périlleux. Open Subtitles خاصةً عندما نكون غير مؤهبين لسلك طريق صعب
    Comment il garderait le contrôle, Surtout quand ils ont été assez forts pour fuir ? Open Subtitles كيف سيحتفظ بسيطرته عليهما خاصةً عندما يكونا قويين بما يكفي ليهربا؟
    Surtout quand je me rappelle quel lâche il fut durant le siège. Open Subtitles خاصةً عندما أتذكر كم كان جبانًا أثناء الحصار.
    L'argent rend fou, Surtout quand on est au pied du mur. Open Subtitles يجعل المال الأشخاص يقومون بأمور مجنونة خاصةً عندما تكون ظهورهم مُستندة إلى حائط
    Ses maux de ventre semblent empirer, Surtout quand tu viens. Open Subtitles يبدوا أن معدته تسوء حالتها.. خاصةً عندما يأتي هنا.
    On va passer un bon moment, Surtout quand on sera dans notre chambre d'hôtel. Open Subtitles سوف نحضى بوقت ممتع خاصةً عندما نعود إلى غرفة الفندق.
    Les nouveaux ne font pas de fêtes en général Surtout quand ils sont sûrs que personne ne viendra. Open Subtitles الأولاد الجدد في المدرسة لا يقيمون الحفلاتِ عادةً خاصةً عندما يكونون مقتنعين أنّ أحداً لن يأتي
    Tu n'humilies pas cet homme, Surtout quand celui-ci sait où les corps sont enterrés. Open Subtitles الذي لا تفعله هوَ إهانة رجُل و خاصةً عندما يعرِف ذلكَ الرجُل أسرارَك
    Surtout quand la rage sape toute force et toute raison et que le cri incessant étouffe tout espoir. Open Subtitles خاصةً عندما يصل لمرحلة الغليان فيمتص كل مصادر قوتك وأسبابك وتلطّخ الصرخة المستمرة كل أمل
    Oh, Surtout quand j'ai donné des cours de chant à des petits gosses gros et sans talent qui chantait comme un phoque (seal). Open Subtitles خاصةً عندما كنت اعطي دروس في الصوت للصغار، السمان، الغير موهوبين الذين يغنون مثل الفقمة.
    Le gouvernement ne devrait pas censurer, Surtout quand un tableau est aussi beau que celui-là. Open Subtitles لا ينبغي أن تكون الحكومة في مجال الرقابة خاصةً عندما تكون لوحة رائعة مثل هذه
    Surtout quand on l'utilise pour acheter un yacht d'un million... et prendre une retraite prématurée. Open Subtitles نعم , خاصةً عندما تستخدمها لشراء يخت بمليون دولار وتبحر به للتقاعد المبكر
    D'autant qu'on en a tellement ! Open Subtitles خاصةً عندما يكون لدينا العديد منهم
    Ouais, ça peut se développer tardivement, Surtout en ajoutant une nouvelle tension aux yeux, en lisant par exemple. Open Subtitles نعم، يمكن أن يزداد هذا في حياتك خاصةً عندما ترهق عينيك مثل القراءة.
    En particulier quand il s'agit d'un enfant illégitime. Open Subtitles و خاصةً عندما يتعلق الأمر بابن غير شرعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more