"خدمته" - Translation from Arabic to French

    • son service
        
    • de service
        
    • ses fonctions
        
    • son mandat
        
    • ses services
        
    • servir
        
    • servi
        
    • leur service
        
    • service de
        
    • son emploi
        
    • son contrat
        
    • fonctionnaire
        
    • servant
        
    • licenciement
        
    Deuxièmement, elle visait à régir la responsabilité de la partie exécutante du fait de ses salariés ou des autres personnes travaillant à son service. UN ويهدف التعريف، ثانيا، إلى تنظيم مسؤولية الطرف المنفّذ عمَّن ينوب عنه من مستخدميه أو غيرهم ممن يعملون في خدمته.
    Au cours du deuxième entretien, elle a confirmé que R. A. avait subi des mauvais traitements pendant son service militaire. UN وأثناء المقابلة الثانية، أكدت صاحبـة الشكوى أن ر. أ. قد تعرض لإساءة المعاملة أثناء خدمته العسكرية.
    Les organismes publics sont tenus d'accorder à tous leurs employés un congé annuel allant de 15 à 30 jours, en fonction de leur durée de service. UN وتلتزم الجهة العامة بمنح كل من العاملين لديها إجازة إدارية سنوية حسب مدة خدمته وتتراوح ما بين 15 إلى 30 يوماً.
    Le temps que le salarié passe en congé parental est inclus dans la durée totale du temps de service. UN والوقت الذي يقضيه العامل في إجازة رعاية الطفل يدخل في حساب مدة خدمته.
    Il ressort de l’une d’elles, délivrée par une autorité compétente, qu’il avait cessé ses fonctions d’agent spécial, bien qu’en fait cela ne fût pas le cas. UN وتظهر إحدى البطاقتين، الصادرة عن السلطات المختصة، بأنه كان قد أنهى خدمته كعميل خاص، رغم أنه لم يقم بذلك في الواقع.
    De ce nombre, un juge permanent de première instance a achevé son mandat et démissionné de ses fonctions et un autre a été réaffecté à la Chambre d'appel. UN ومن هؤلاء، أكمل قاض دائم فترة خدمته في المحكمة وترك منصبه، ونُقل قاض آخر إلى دائرة الاستئناف.
    Au cours du deuxième entretien, elle a confirmé que R. A. avait subi des mauvais traitements pendant son service militaire. UN وأثناء المقابلة الثانية، أكدت صاحبـة الشكوى أن ر. أ. قد تعرض لإساءة المعاملة أثناء خدمته العسكرية.
    Osman, le fils de madame, vient d'accomplir son service militaire. Open Subtitles عثمان، ابن هذي السيدة جاء ليكمل خدمته العسكرية
    Cependant, il reste du chemin à parcourir avant que le citoyen burundais ne perçoive l'administration publique comme étant effectivement à son service, sans aucune distinction. UN بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله ليشعر المواطن البوروندي بأن الإدارة العامة في خدمته فعلا دون أي تمييز.
    Après avoir achevé son service militaire, il a travaillé comme gérant dans l'une des boutiques tenues par sa famille. UN وبعد استكمال خدمته العسكرية عمل مديراً لأحد المتاجر المملوكة للأسرة.
    Ses 28 années de service inlassable et de direction avisée ont grandement contribué à la prospérité de son pays. UN وإن خدمته الدؤوبة وقيادته الحكيمة التي استمرت 28 عاما أسهمتا إسهاما كبيرا في تحقيق الازدهار في بلده.
    Dans le cas d'un juge du TPIY qui a été réélu, le nombre d'années de service effectif est déterminé en ajoutant la période de service consécutive à sa réélection à la période de service l'ayant précédée. UN وفي حال إعادة انتخاب قاض من قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن سنوات خدمته الفعلية تحدد بإضافة المدة التي عمل فيها بعد إعادة الانتخاب إلى المدة التي عمل فيها قبل إعادة الانتخاب.
    Un membre du personnel participant à la Caisse de prévoyance reçoit de la Caisse, à compter de sa cessation de service auprès de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, les prestations suivantes : UN تدفع للموظف المشترك في صندوق الادخار، عند انتهاء خدمته في الوكالة، استحقاقات من صندوق الادخار على النحو التالي:
    Les premières sont versées aux personnes âgées de 65 ans qui ont accompli un minimum de 15 ans de service. UN ويمنح المعاش اﻷول عند بلوغ العامل سن ٥٦ عاماً إذا كانت مدة خدمته لا تقل عن ٥١ سنة.
    M. Y a demandé à prendre un congé dans les foyers peu de temps avant de cesser ses fonctions. UN وسعى السيد علان أيضا إلى أخذ إجازة لزيارة الوطن قبل وقت قصير من انتهاء خدمته.
    ii) En donnant un avis consultatif sur la désignation du Directeur du Bureau de l'évaluation, sa reconduction dans ses fonctions et son renvoi; UN ' 2` استعراض تعيين مدير مكتب التقييم والتجديد له وإنهاء خدمته وإسداء المشورة في هذا الشأن.
    Il aimerait enfin savoir la raison pour laquelle l'Ombudsman a déjà été remplacé avant la fin de son mandat de sept ans. UN وهو يود ختاما معرفة السبب الذي أدى إلى تغيير أمين المظالم، قبل نهاية السبع سنوات من فترة خدمته.
    Depuis 2010, le FNUAP ne compte en produit que la partie des recettes correspondant à la commission de 5 % qu'elle facture pour ses services. UN ومنذ عام 2010، لا يَحتسب صندوق الأمم المتحدة للسكان من بين إيراداته إلا رسوم خدمته البالغة 5 في المائة من المتحصلات.
    Pire encore, vous avez trahi le roi, que vous aviez juré de servir, de la plus infâme des manières. Open Subtitles لكن أسوأ من ذلك, لقد خنت الملك, الرجل الذي أقسمت على خدمته, بأقذر طريقة ممكنة.
    Poussey est un endroit en France où mon père a servi. Open Subtitles بوسيه هو ماكن فى فرنسا قضى فيه أبى خدمته
    Avec le décès de leur Roi, les Malaisiens perdent un dirigeant qui était très proche de son peuple et qui pendant de longues années avait appliqué toute son énergie à leur service. UN سيفقد شعب ماليزيا برحيل ملكه قائدا التصق مع شعبه وتفانى في خدمته سنوات عدة.
    Je saisis cette occasion pour remercier M. Qazi pour son dévouement au service de la MINUS. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للسيد قاضي على تفانيه في العمل أثناء فترة خدمته في البعثة.
    D'après l'État partie, c'est déjà la preuve que l'auteur se considérait comme un agent de la police de sécurité, puisque s'il n'avait été que membre de la milice, son emploi aurait été automatiquement prolongé. UN ووفقا للدولة الطرف، فإن هذا يبين بالفعل أن صاحب الرسالة اعتبر نفسه موظفا في شرطة اﻷمن، ﻷنه لو كان مجرد عضو في الميليشيا لتم تمديد خدمته تلقائيا.
    Nous avons vu ensemble son contrat, et j'ai expliqué chaque disposition. Open Subtitles لقد قرأنا عقد خدمته معاً و فسرت كل فقرة بالكامل
    Le fonctionnaire ne travaillait déjà plus au PNUD quand les signes de fraude ont été détectés. UN كان الموظف قد انتهت خدمته من البرنامج الإنمائي عندما كُشف عن مؤشرات الغش.
    Tout en servant à la Cour, le juge Koroma a continué à promouvoir l'élaboration et la diffusion du droit international. UN وواصل القاضي كوروما أثناء فترة خدمته في المحكمة تطوير القانون الدولي وتعميمه.
    L'auteur craint en outre que les autorités n'écrivent à l'entreprise qui l'emploie pour recommander son licenciement. UN ويخشى صاحب البلاغ أيضاً أن تتلقى الشركة التي يعمل فيها رسائل من الحكومة توصيها فيها بإنهاء خدمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more