"خسرو" - Translation from Arabic to French

    • Khosro
        
    • perdu leur
        
    • Khosroabad
        
    • de coordonnées
        
    Khosro Kordpour et Massoud Kordpour sont deux frères de nationalité iranienne appartenant à la communauté ethnique kurde. UN 4- خسرو كوردبور ومسعود كوردبور شقيقان إيرانيان من الإثنية الكردية.
    Khosro et Massoud Kordpour ont dit à leurs proches qu'ils n'avaient même pas été interrogés pendant leurs quarante-cinq jours de détention et ont exigé d'être autorisés à voir un avocat. UN وأبلغ خسرو ومسعود كوردبور أقاربهما بأنهما لم يخضعا حتى للتحقيق خلال الأيام الخمسة والأربعين تلك، وطلبا الاستعانة بمحامين.
    Les deux frères ont été transférés le 26 juin 2013 à la prison de Mahabad où l'on a appris que Khosro et Massoud Kordpour avaient perdu respectivement 12 et 20 kilogrammes. UN 8- ونُقل الشقيقان إلى سجن مهاباد في 26 حزيران/يونيه 2013، حيث تبيَّن أن خسرو ومسعود كوردبور فقدا 12 كيلوا غراماً و20 كيلو غراماً من وزنهما على التوالي.
    L'affaire à l'examen concerne l'arrestation et la détention de deux journalistes d'origine ethnique kurde, les frères Khosro et Massoud Kordpour. UN 15- وتتعلق هذه القضية بتوقيف واحتجاز صحافيين من الإثنية الكردية هما الشقيقان خسرو ومسعود كوردبور.
    Les procès de Khosro Kordpour et Massoud Kordpour sont entachés d'irrégularités à plusieurs égards du point de vue du droit international des droits de l'homme. UN 18- ويشوب محاكمة خسرو كوردبور ومسعود كوردبور عدد من العيوب من منظور القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La privation de liberté de Khosro Kordpour et Massoud Kordpour est arbitraire dans la mesure où elle est contraire aux articles 9, 10 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et relève de la catégorie II des critères de détention arbitraire définis par le Groupe de travail. UN إن سلب خسرو كوردبور ومسعود كوردبور حريتهما هو سلب تعسفي، لأنه يتنافى مع المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويدخل ضمن الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي حددها الفريق العامل.
    Le 7 juillet 2001, à 8 h 45, un patrouilleur iraquien de couleur grise, avec deux personnes à bord, a été repéré dans les eaux iraniennes au point de coordonnées 39R/TP 48150-36000 sur la carte de Khosro Abad. UN 31 - في 7 تموز/يوليه 2001، الساعة 45/08، شوهد زورق دورية عراقي مطلي بالرمادي وعلى متنه شخصان يجوب مياه جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (39R/TP 48150 36000) لخريطة خسرو أباد.
    Le 3 juillet 2001, à 10 h 10, un patrouilleur iraquien de couleur grise a été repéré dans les eaux iraniennes au point de coordonnées 39R/TP 51450-42000 sur la carte de Khosro Abad. UN 33 - في 3 تموز/يوليه 2001، الساعة 10/10، شوهد زورق دورية عراقي مطلي بالرمادي يجوب مياه جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (39R/TP 51450-42000) لخريطة خسرو أباد.
    Le 2 décembre 2001, à 16 h 15, un bateau de patrouille iraquien transportant deux personnes a été repéré patrouillant dans les eaux de la République islamique d'Iran au point de coordonnées 39RTP, 46000-48800 sur la feuille Khosro Abad. UN 25 - في 2 كانون الأول/ديسمبر 2001، في الساعة 15/16، شوهد زورق دورية عراقي على متنه شخصان، وهو يقوم بدورية في مياه جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (39RTP, 46000-48800) من خريطة خسرو أباد.
    Khosro Kordpour aurait effectué une grève de la faim du 19 avril au 13 mai 2013 pour protester contre le fait de ne pas avoir pu s'entretenir avec un avocat; il a alors été transféré dans une cellule occupée par d'autres détenus. UN 7- وزُعم أن خسرو كوردبور أضرب عن الطعام من 19 نيسان/أبريل إلى 13 أيار/مايو 2013 احتجاجاً على عدم تمكينه من الاستعانة بمحام، ونُقل عندئذ إلى زنزانة مشتركة مع محتجزين آخرين.
    Khosro Kordpour a déclaré à la cour qu'il était jugé simplement parce qu'il était journaliste et que tous ses articles publiés par l'agence de presse étaient conformes à la loi. UN 11- وأبلغ خسرو كوردبور المحكمة بأنه يمثل أمامها لمجرد أنه صحفي، وبأن جميع المقالات التي نشرها في وكالة الأنباء نُشرت وفقاً للقانون.
    Le 7 mars 2013, Khosro Kordpour a été arrêté par des agents du Ministère du renseignement iranien dans la ville à population kurde de Mahabad, dans l'ouest de l'Iran, sur la base d'un mandat d'arrêt émanant de la section 2 du Tribunal révolutionnaire de Mahabad. UN 5- وفي 7 آذار/مارس 2013، اعتُقل خسرو كوردبور في مدينة مهاباد التي يسكنها الأكراد في غرب إيران، على يد أفراد من وزارة الاستخبارات الإيرانية بموجب مذكرة توقيف أصدرها الفرع الثاني في المحكمة الثورية في مهاباد.
    La source affirme que la détention de Khosro et Massoud Kordpour est arbitraire, étant contraire aux articles 9, 10 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et 9, 14 et 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, dans la mesure où elle vise uniquement à sanctionner leurs activités relatives aux droits de l'homme. UN 12- ويقول المصدر إن احتجاز خسرو ومسعود كوردبور احتجاز تعسفي، لأنه يتنافى مع المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 9 و14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكونه يهدف فقط إلى معاقبتهما على أنشطتهما المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République islamique d'Iran de libérer immédiatement Khosro Kordpour et Massoud Kordpour et de remédier à leur situation de façon à la mettre en conformité avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 20- واستناداً إلى الرأي الذي أصدره الفريق العامل، يطلب هذا الأخير إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية الإفراج عن خسرو كوردبور ومسعود كوردبور وجعل وضعهما متماشياً مع مقتضيات الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Compte tenu des conséquences préjudiciables de cette arrestation et détention illicite pour M. Khosro Kordpour, M. Massoud Kordpour et leur famille, le Groupe de travail demande aussi au Gouvernement de la République islamique d'Iran d'assurer à MM. Khosro et Massoud Kordpour une réparation adéquate. UN 21- وبسبب الآثار السلبية لهذا التوقيف والاحتجاز غير المشروعين على السيدين كوردبور وأسرتهما، يطلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تقدم إلى خسرو كوردبور ومسعود كوردبور تعويضاً مناسباً.
    Le 20 mai 2001, à 15 h 30, un patrouilleur iraquien avec deux personnes à bord a été repéré dans les eaux iraniennes au point de coordonnées 39 RTP 46800-48000 sur la carte de Khosro Abad. UN 1 - في 20 أيار/مايو 2001، الساعة 30/15، شوهد زورق دورية عراقي على متنه شخصان يجوب مياه جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (39RTP 46800-48000) لخارطة خسرو أباد.
    Le 23 avril 2001, à 9 h 10, une pelle mécanique de couleur noire a été observée creusant un canal au point de coordonnées 39RTP 48000-46000 sur la carte de Khosro Abad. UN 6 - في 23 نيسان/أبريل 2001، الساعة 10/09، شوهدت جرافة آلية سوداء تنقب وتحفر قناة عند الإحداثيات (39RTP 48000-46000) لخارطة خسرو أباد.
    Le 28 juin 2001, à 18 h 30, un patrouilleur iraquien de couleur bleue, avec deux personnes à bord, a été repéré au point de coordonnées 39RTP 49000-46000 sur la carte de Khosro Abad. UN 26 - في 28 حزيران/يونيه 2001، الساعة 30/18، شوهد زورق دورية عراقي مطلي بالأزرق وعلى متنه شخصان يجوب عند الإحداثيات (39RTP 49000-46000) لخريطة خسرو أباد.
    Je croyais qu'ils avaient été transférés après avoir perdu leur bourse de baby-foot. Open Subtitles ظننتم بأنهم إنتقلو بعد أن خسرو منحة كرة الطاولة
    Nos commandos ont observé que la partie iranienne à divers moments coupait et brûlait les roseaux se trouvant sur le remblai iranien, en face du point situé sur l'île de Mino et dans la zone de Khosroabad. UN رصدت مفارزتا قيام الجانب الإيراني، وبأوقات مختلفة، بتنظيف وحرق القصب الموجود على الساتر اﻹيراني أمام النقطة في جزيرة مينو ومنطقة خسرو أباد.
    335. Le 13 novembre 1997, à 11 h 50, une pelle mécanique iraquienne a été observée en action au point de coordonnées 39R TP 5300026000 sur la carte de Khosro-Abad, à l'ouest du fleuve Maamir, en Iraq. UN ٥٣٣ - وفي ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، الساعة ٠٥/١١، شوهد جراف آلي عراقي يعمل عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 5300026000 على خريطة خسرو أباد، إلى الغرب من نهر معامير في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more