"خصوصاً بعد" - Translation from Arabic to French

    • Surtout après
        
    • Surtout quand
        
    • après la
        
    Je sais que ce doit être troublant, Surtout après l'autre nuit. Open Subtitles أعلم بأن هذا سيكون مشوشاً خصوصاً بعد ليلة أمس
    Surtout après avoir embauché un type pour bousiller sa Maserati. Open Subtitles خصوصاً بعد أن عينتُ رجلاً ليحطم سيارته الموزراتي
    Mais je ne veux pas utiliser ce genre d'argument, Surtout après ce que j'ai fait. Open Subtitles لكن المهم هو أنني لن أستخدم إنسانيتي كثمن، خصوصاً بعد ما فعلته.
    Bill et moi resterons loyaux envers vous, Surtout après tout ce qui s'est passé à St Louis. Open Subtitles المقصد هو أنا وبيل مخلصان للغاية لك، خصوصاً بعد كل شيء أشركناك فيه في سانت لويس.
    Surtout quand on m'interdit de partir la journée à cause de ma ridicule foutue gestion de la colère ! Open Subtitles هذا شنيع خصوصاً بعد ما قيل لي أنني لا أستطيع الخروج لأجل التحكم في غضبي
    Ce serait dommage, Surtout après ce qui s'est passé hier. Open Subtitles نوقف الأمر؟ حسناً، سيكون هذا مؤسف خصوصاً بعد الأمس
    La menace de suicide, Surtout après une rupture, est très possible. Open Subtitles التهديد بالإنتحار خصوصاً بعد الإنفصال، بالتأكيد إنه محتمل.
    Je pense juste que vous faites un beau couple, Surtout après ce que Théo t'a fait subir. Open Subtitles أضن أنكما أنتما الإثنان ثنائي لطيف خصوصاً بعد كل شيئ جعلكِ ثيو تعانين منه
    Surtout après qu'elle m'ait dit que cette position est particulièrement vivifiante pour une dame. Open Subtitles خصوصاً بعد ان قالت لي أن تلك الوضعيه تثير السيده
    Il avait des ennemis, Surtout après l'échec du putsch de 2007. Open Subtitles لقد كان لديه أعداءً خصوصاً بعد الإنقلاب الفاشل في عام 2007
    Surtout après ce qui est arrivé aux Wildwind l'an dernier. Open Subtitles خصوصاً بعد الذي حَدثَ فى ويلد ويند السنه الماضيه
    Je crois toujours qu'il va me sauter dessus, Surtout après ce que la police a trouvé chez lui. Open Subtitles مازلت أعتقد إنه سيقفز عليّ.. خصوصاً بعد ما وجدته الشرطة في منزله , إنه فقط فظيع جداً
    Surtout après l'enfer que t'as vécu avec ce fou. Open Subtitles خصوصاً بعد ما جعلك هذا المجنون تمرّين به
    Ce n'est pas ce que j'espérais. Surtout après avoir reçu ce courrier du FBI. Open Subtitles هذا ليس الخبر الذي كنتُ آمله، خصوصاً بعد إرسال المباحث الفيدراليّة هذا.
    Surtout après avoir dépensé 2000$ en vin. Open Subtitles خصوصاً بعد أن أصرفتي نبيذ علينا بقيمه 2000 دولار
    Surtout après ce que j'ai dépensé pour elle ! Open Subtitles خصوصاً بعد الأموال التي أنفقتها على وجهك
    C'est exactement ce qu'il nous fallait, Surtout après tout ce que j'ai enduré ces derniers temps. Open Subtitles هذا ما نحتاجه فعلاً خصوصاً بعد اللذي مررت به
    Tu n'auras rien, Surtout après cet épisode. Open Subtitles أنا لن أعطيك أية نقود بعد الآن خصوصاً بعد ما حدث اليوم.
    Tu n'inspires pas vraiment confiance, Surtout après ce qui s'est passé cette nuit. Open Subtitles أنت لا توحي بثقة كبيرة، خصوصاً بعد ما حدث البارحة.
    - Ne vous inquiétez pas, ils suivront. - Surtout quand je leur... Open Subtitles لا تقلق , كلهم سينضمون لنا خصوصاً بعد أن أظهرت لهم
    Ce qui force l'admiration, c'est qu'elle a dû se relancer après la perte tragique de sa coach de toujours, Eleyna Pavleck. Open Subtitles الأمر الرائع هو الأمور التي كان يجب عليها أن تتخطاها خصوصاً بعد وفاة مدربتها لمدة طويلة إلينا بافليك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more