"خطر الألغام" - Translation from Arabic to French

    • danger présenté par les mines
        
    • menace des mines
        
    • danger des mines
        
    • menace que représentent les mines
        
    • menace posée par les mines
        
    • risque posé par les mines
        
    • menace que font peser les mines
        
    • risques inhérents à la présence de mines
        
    • dangers des mines
        
    • danger posé par les mines
        
    • risque causé par les mines
        
    • danger que posent les mines
        
    • risques posés par les mines
        
    • menace que les mines
        
    • menace que constituent les mines
        
    Réalisation escomptée : respect de l'Accord de dégagement par les parties; réduction du danger présenté par les mines dans la zone de séparation et dans la zone de limitation UN الإنجاز المتوقع: تصرف الطرفان وفقا لاتفاق فض الاشتباك؛ الحد من خطر الألغام في المنطقة الفاصلة ومنطقة الحد من الأسلحة
    1.2 Réduction du danger présenté par les mines dans la zone de séparation UN 1-2 الحد من خطر الألغام في المنطقة الفاصلة بين القوات
    Nous rêvons du jour où la vie civile sera débarrassée de la menace des mines antipersonnel. UN ونتشوق إلى يوم تخلو فيه الحياة المدنية من خطر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Les enjeux sont élevés, mais pas moins que les enjeux de ceux qui sont exposés au quotidien au danger des mines antipersonnel. UN إن المكاسب المتوقعة كبيرة والمخاطر كبيرة أيضا بالنسبة لأولئك الذين يواجهون يوميا خطر الألغام المضادة للأفراد.
    Venant d'un continent qui a beaucoup souffert de la menace que représentent les mines terrestres, le Nigéria est résolu à oeuvrer en faveur de leur élimination. UN وبوصف نيجيريا جزءا من القارة التي عانت كثيرا من خطر الألغام الأرضية فإنها ملتزمة تماما بالقضاء على تلك الألغام.
    Nous devrions donc renforcer notre appui à l'action antimines de l'ONU, puisque c'est la seule façon de réduire la menace posée par les mines terrestres. UN ولذا ينبغي تعزيز دعمنا لعمل الأمم المتحدة في إزالة الألغام باعتباره المصدر الوحيد لكبح جماح خطر الألغام الأرضية.
    2.2 Réduction du risque posé par les mines dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes UN 2-2 الحد من خطر الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    Réalisation escomptée 1.2 : Réduction du danger présenté par les mines dans la zone de séparation UN الإنجاز المتوقع 1-2: الحد من خطر الألغام في المنطقة الفاصلة
    1.2 Réduction du danger présenté par les mines dans la zone de séparation UN 1-2 الحد من خطر الألغام في المنطقة الفاصلة بين القوات
    Réalisation escomptée 1.2 : Réduction du danger présenté par les mines dans la zone de séparation UN الإنجاز المتوقع 1-2: الحد من خطر الألغام في المنطقة الفاصلة
    Réalisation escomptée 1.2 : Réduction du danger présenté par les mines dans la zone de séparation UN الإنجاز المتوقع 1-2: الحد من خطر الألغام في المنطقة الفاصلة
    Du fait de la menace des mines, de vastes étendues fertiles restent en friche. UN تظل مساحات واسعة من الأراضي الخصبة غير مزروعة بسبب خطر الألغام.
    La menace des mines et engins explosifs non explosés UN خطر الألغام غير المنفجرة والأجهزة المتفجرة
    :: D'aider les pays affectés à combattre la menace des mines de manière coordonnée et systématique; UN :: مساعدة البلدان المتضررة على مواجهة خطر الألغام على نحو منسق وشامل
    La Conférence a également recommandé de réserver une attention particulière à la bonne gouvernance, la culture des droits de l'homme et l'éradication du danger des mines. UN كما أوصى المؤتمر بأن تحظى مسائل إرساء قواعد الحكم السليم وثقافة حقوق الإنسان والقضاء على خطر الألغام باهتمام خاص.
    La Mission a également aidé à organiser la Journée internationale pour la sensibilisation aux mines et a diffusé 2 000 brochures sur le danger des mines. UN وساعدت البعثة أيضا في تنظيم اليوم العالمي للألغام ووزعت 000 2 نشرة مطوية عن خطر الألغام
    En ce qui concerne l'utilisation de ces véhicules, il faut garder présente à l'esprit la menace que représentent les mines dans la mesure où les véhicules de reconnaissance sont surtout déployés dans le secteur ouest, où cette menace est élevée. UN ويجب أن يقاس استخدام هذه المركبات في ضوء خطر الألغام بما أنها منتشرة في أغلبها في القطاع الغربي حيث خطر الألغام مرتفع.
    Toutefois, dans l'ensemble, la menace posée par les mines en République démocratique du Congo reste relativement faible. UN إلا أن خطر الألغام في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يزال ضئيلا نسبيا.
    2.2 Réduction du risque posé par les mines dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes et facilitation du processus de délimitation UN 2-2 الحد من خطر الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها وتيسير عملية ترسيم الحدود
    De plus, la Croatie prévoit qu'à la fin 2013 elle aura complètement écarté des terres agricoles la menace que font peser les mines. UN وعلاوة على ذلك، تتوقع كرواتيا أن تتمكن بنهاية عام 2013 من إزالة خطر الألغام بشكل كامل من الأراضي الزراعية.
    La composante militaire de la Mission a continué de surveiller le respect par les parties de l'accord de cessez-le-feu et de fournir un appui à la composante civile en réduisant les risques inhérents à la présence de mines et de munitions non explosées de part et d'autre du mur de sable. UN 25 - رصدت البعثة، كما هو مفصل في الأطر الواردة أدناه، تقيد الطرفين باتفاق وقف إطلاق النار، وقدمت الدعم للعنصر المدني بالحد من خطر الألغام والذخائر غير المنفجرة على جانبي الساتر الترابي.
    : diminution des dangers des mines dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes UN الإنجاز المتوقع 2-2: الحد من خطر الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    64. Le Gouvernement afghan s'est fermement engagé à délivrer le pays du danger posé par les mines. UN 64 - وأردف قائلا إن حكومة أفغانستان ملتزمة التزاما صارما بتحرير البلد من خطر الألغام.
    2.2 Réduction du risque causé par les mines dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes UN 2-2 الحد من خطر الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    Ces tragiques événements n'en soulignent que davantage la vulnérabilité de tous les membres de la société au danger que posent les mines. UN وتبرز هذه الأحداث المأساوية قلة مناعة جميع أفراد المجتمع أمام خطر الألغام.
    Nous appuyons les efforts qui sont déployés sous l'égide de l'ONU pour mobiliser la communauté internationale afin de faire disparaître les risques posés par les mines. UN ونساند الجهود المبذولة تحت إشراف الأمم المتحدة لتعبئة المجتمع الدولي لإزالة النتائج المترتبة على خطر الألغام.
    Des techniques nouvelles et plus efficaces de détection et de neutralisation des mines ont également été mises au point, ce qui est une condition préalable indispensable à la réduction de la menace que les mines font peser sur les civils et le personnel militaire. UN واستحدثت أيضا تقنيات جديدة أكثر فعالية للكشف والتعطيل، كشرط مسبق للحد من خطر الألغام على المدنيين والعسكريين.
    Nous appuyons aussi tous les efforts déployés en vue de l'élimination de la menace que constituent les mines antipersonnel. UN ونؤيد أيضا جميع الجهود الرامية إلى إزالة خطر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more