"خططها" - Translation from Arabic to French

    • leurs plans
        
    • ses plans
        
    • leur plan
        
    • plans de
        
    • les plans
        
    • leurs programmes
        
    • ses projets
        
    • leurs propres plans
        
    • des plans
        
    • planification
        
    • leur programme
        
    • son projet
        
    • leurs projets
        
    • de plans
        
    • son plan
        
    Le Comité devrait continuer, conformément à cette pratique, à interroger les États parties sur leurs plans d'éducation pour tous. UN وينبغي للجنة أن تواصل ممارستها هذه المتمثلة في سؤال الدول الأطراف عن خططها المتعلقة بتوفير التعليم للجميع.
    Seule une petite minorité d'entre eux mentionne l'égalité entre les sexes dans leurs plans stratégiques. UN وأقلية ضئيلة فقط من هذه الكليات هي التي تذكر المساواة بين الجنسين في خططها الاستراتيجية.
    Plus de 100 pays ont intégré des objectifs relatifs aux enfants dans leurs plans nationaux. UN وأدمج ما يربو على 100 بلد أهدافا تتعلق بالأطفال في خططها الوطنية.
    La Force revoit et actualise aussi continuellement ses plans de préparation en cas de crise. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستكمل القوة على نحو متواصل خططها المتعلقة بحالات الطوارئ.
    Certains ont donné des précisions sur leur plan national ainsi que des renseignements d'ordre budgétaire ou autre. UN وقدمت بعض الدول تفاصيل عن خططها الوطنية ومعلومات أخرى عن الميزانية وعن الأمور المتصلة بها.
    Il est par conséquent impératif que les États intègrent la réduction des risques de catastrophe dans leurs plans de développement. UN وإننا على يقين بضرورة قيام جميع الدول بدمج مسألة الحد من مخاطر الكوارث في خططها التنموية.
    Les pays devraient réviser leurs plans concernant le terrorisme et tout spécialement le bioterrorisme; UN ينبغي للبلدان استعراض خططها في مجال مكافحة الإرهاب وبخاصة الإرهاب البيولوجي
    :: Certains organismes élaborent des plans à long terme de mobilisation de ressources plus vastes, en fonction de leurs plans stratégiques. UN :: تقوم بعض الوكالات بوضع نهج أكثر شمولاً طويلة الأجل لتعبئة الموارد من أجل دعم خططها الاستراتيجية.
    Le PNUE, l'UNESCO et l'UNICEF revoyaient aussi leurs plans et programmes relatifs aux petits États insulaires en développement. UN كما يعكف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونيسكو واليونيسيف على استعراض خططها وبرامجها ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    A aidé les écoles à intégrer la problématique hommes femmes dans leurs plans de développement scolaire. UN ساعدت المدارس على إدماج المنظور الجنساني في خططها بشأن التطوير.
    Avec l'introduction du programme d'amélioration de l'éducation en 2000, les écoles ont intégré la problématique hommes-femmes dans leurs plans de développement scolaire. UN ومع بدء العمل ببرنامج تحسين المدارس في عام 2000، أدمجت المدارس المنظور الجنساني في خططها للتطوير.
    Elle aide en outre quelque 40 pays à actualiser leurs plans sur la base du nouvel inventaire des polluants organiques persistants. UN وتساعد اليونيدو أيضاً حوالي 40 بلدا في تحديث خططها الوطنية للتنفيذ وفقا للقائمة الجديدة لجرد الملوّثات العضوية الثابتة.
    Le marasme persistant a obligé Toyota à revoir une fois de plus ses plans de production, de commercialisation et d'emploi. UN ونتيجة لهذا الهبوط المستمر، اضطرت شركة تويوتا إلى القيام مرة أخرى بتعديل خططها في مجالات اﻹنتاج والتسويق والعمالة.
    La Chine avait déjà intégré ses besoins d'adaptation aux changements climatiques dans ses plans nationaux de développement à long terme. UN فالصين قد أدرجت بالفعل احتياجاتها في مجال التكيف مع متطلبات تغير المناخ ضمن خططها الإنمائية الوطنية الطويلة الأجل.
    Il maquille ses plans et appelle transition ce qui ne serait qu'une annexion éhontée et sanglante de Cuba. UN إنها تتستر على خططها وتشير إلى ما قد يكون عملية ضم خطيرة ودموية لكوبا كمرحلة انتقالية.
    En 2009, le nombre d'États qui avaient approuvé leur plan est passé à 18. UN وفي عام 2009 ارتفع عدد الدول التي وافقت على خططها إلى 18 دولة.
    Le Gouvernement a ainsi pu axer son action sur les plans de reconstruction et de développement. UN وقد أتاحت هذه اﻹنجازات للحكومة فرصة للتركيز على خططها المتعلقة بالتعمير والتنمية.
    Ils doivent placer le développement durable en tête des priorités de leurs programmes et budgets et envisager des modèles novateurs de coopération internationale. UN ويجب عليها وضع تحقيق التنمية المستدامة في صدارة خططها وميزانياتها والتعلّم من نماذج التعاون الدولي المبتكرة.
    Après avoir reçu l'avis du HCDH, il a dû revoir ses projets et envisager la création d'une institution indépendante entièrement nouvelle. UN ولدى تلقي المشورة من المفوضية، كان على الحكومة أن تعيد النظر في خططها وتعزم على إنشاء مؤسسة مستقلة جديدة كلياً.
    Les États arabes pourront recourir à ce plan lorsqu'ils formuleront leurs propres plans en faveur des enfants. UN وستشكل هذه الخطة مصدرا آخر للدول العربية في وضع خططها المتعلقة بالطفولة.
    Dans d'autres organisations internationales, la durée des plans de versement, qui varie de 5 à 20 ans, est aussi un sujet de préoccupation. UN وقال ان مدة خطط التسديد مسألة تشغل أيضا منظمات دولية أخرى؛ لأن مدة خططها تتراوح من 5 إلى 20 سنة.
    Étude et examen des politiques et des programmes concernant les femmes en vue d'améliorer la planification conformément aux évolutions sociales et économiques en cours. UN دراسة ومراجعة السياسات والبرامج المتصلة بالمرأة بغرض تعزيز خططها وفقاً للمتغيرات الاجتماعية والاقتصادية؛
    De même, d'autres pays donateurs n'ont pas adopté de politique d'intégration de la question des personnes handicapées dans leur programme de coopération pour le développement. UN وبالمثل، فإن بلداناً مانحة أخرى لم تعتمد سياسة تعميم مراعاة قضايا الإعاقة في خططها للتعاون الإنمائي.
    RailTel estime que son projet visant à amener l'Internet dans les petites villes devrait être un investissement très rentable. UN وشركة ريل تل، على ثقة بأن خططها المتعلقة بإيصال الإنترنت إلى المدن الصغيرة ستدر عليها أرباحاً طائلة.
    Pour avancer dans la réalisation de leurs projets plus ambitieux, elles devront dépasser le stade des déclarations générales d'intention. UN وهي إذا ما أرادت تحقيق خططها الأكثر طموحا، سيكون عليها أن تقدّم ما هو أكثر من الإعلان عن النوايا.
    Le HCR est encouragé à jouer un rôle plus actif à cet égard moyennant la conception de plans par pays. UN وتم تشجيع المفوضية على الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في تسهيل ذلك من خلال رسم خططها القطرية.
    son plan de stratégie indique qu'elle aspire à devenir un centre du savoir régional. UN وتنص خططها الاستراتيجية على أنها تتطلع إلى أن تصبح مركزاً إقليمياً للمعارف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more