"خطط تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • des plans de mise en œuvre
        
    • des plans d'exécution
        
    • les plans de mise en œuvre
        
    • les plans d'exécution
        
    • les plans d'application
        
    • de plans de mise en œuvre
        
    • plan de mise en œuvre
        
    • Plan d'exécution
        
    • mesures prévues
        
    • plans de mise en oeuvre
        
    • sont assez disparates et
        
    • leurs plans de mise en œuvre
        
    Directives provisoires pour l'élaboration des plans de mise en œuvre aux fins de la Convention de Stockholm UN توجيه مؤقت لوضع خطط تنفيذ وطنية لاتفاقية استكهولم
    Au titre du renforcement des capacités, le Programme concevra une politique et une stratégie nationales concernant les changements climatiques ainsi que des plans de mise en œuvre thématiques. UN وكجزء من بناء القدرات، سوف يضع البرنامج سياسة واستراتيجية وطنية لمواجهة تغيُّر المناخ وإعداد خطط تنفيذ مواضيعية.
    Il a participé à de nombreuses réunions avec des personnalités politiques, des officiers et des hommes d'affaires, à Kigali, au cours desquelles ont été conçus des plans d'exécution du génocide. UN وحضر اجتماعات عديدة مع السياسيين والضباط العسكريين ورجال اﻷعمال، عقدت في كيغالي، ووضعت فيها خطط تنفيذ اﻹبادة الجماعية.
    Les questions d'égalité des sexes ont été intégrées dans les plans de mise en œuvre de la vulgarisation agricole et le suivi et l'évaluation des services ont été faits sous l'angle de l'égalité des sexes; UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد خطط تنفيذ أنشطة الإرشاد الزراعي وإجراء رصد للخدمات وتقييمها من منظور جنساني؛
    La Commission salue la stratégie à moyen terme, les plans d'exécution sur le terrain et au siège et les réformes introduites dans les activités de programme de l'Office. UN وترحب اللجنة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل ووضع خطط تنفيذ للميدان والمقر وإدخال إصلاحات على الأنشطة البرنامجية للوكالة.
    Ce questionnaire devrait porter sur les plans d'application des Règles dans les pays. UN وينبغي أن تتناول مجموعة اﻷسئلة خطط تنفيذ القواعد الموحدة في الدول.
    :: Examen annuel des pratiques optimales et des enseignements tirés, établissement de plans de mise en œuvre spécifiques pour chaque mission UN :: إجراء استعراض سنوي لأفضل الممارسات والدروس المستفادة ووضع خطط تنفيذ خاصة بكل بعثة
    Il s'agira par exemple d'adopter des plans de mise en œuvre communs, des plans d'action pour le PNUAD, et un document opérationnel commun détaillé basé sur le modèle utilisé au Rwanda. UN ومن هذه الابتكارات اعتماد خطط تنفيذ مشتركة أو خطط عمل بشأن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وصياغة وثيقة تنفيذية مشتركة أكثر تطورا، قياسا على النموذج القائم في رواندا.
    ii) Réduction du temps nécessaire pour élaborer des plans de mise en œuvre des mandats dans le domaine de la police, et des manuels et des consignes permanentes pour assurer le démarrage des opérations de maintien de la paix UN ' 2` تقليص الفترة اللازمة لإصدار خطط تنفيذ ولاية الشرطة وإعداد أدلة وإجراءات بدء عمليات السلام
    Il a souligné que l'UNICEF avait pris ces recommandations très aux sérieux, avait mis en place des plans de mise en œuvre assortis de délais et de responsabilités précis et participait régulièrement à des dialogues avec les vérificateurs externes des comptes. UN وشدد على أن اليونيسيف أخذت تلك التوصيات على محمل الجد، ووضعت خطط تنفيذ ذات جداول زمنية واضحة وآليات مساءلة، وهي منخرطة في حوار منتظم مع مراجعي الحسابات الخارجيين.
    Les administrateurs sont toujours tenus d’établir des plans d’exécution afin que les recommandations contenues dans ce rapport soient bien suivies d’effet. UN وسيظل المديرون مطالبين بإعداد خطط تنفيذ ضمانا لمتابعة توصيات التقييم الواردة في هــذا التقريــر.
    Ces efforts déboucheront sur des plans d'exécution annuels qui faciliteront la transparence globale, le suivi et l'établissement régulier de rapports. UN وستؤدي هذه الجهود إلى خطط تنفيذ سنوية لتسهيل المساءلة العامة والرصد والإبلاغ المنتظمين.
    Les administrateurs sont toujours tenus d’établir des plans d’exécution afin que les recommandations contenues dans ce rapport soient bien suivies d’effet. UN وسيظل المديرون مطالبين بإعداد خطط تنفيذ ضمانا لمتابعة توصيات التقييم الواردة في هذا التقرير.
    Les exemples à envisager sont : les plans de mise en œuvre de l'Approche stratégique, les politiques nationales, les programmes, les résolutions des organes directeurs ou des conseils d'administration, etc. UN ومن الأمثلة التي يتعيّن النظر فيها: خطط تنفيذ النهج الاستراتيجي والسياسات والبرامج الوطنية وقرارات مجالس الإدارة أو الأجهزة الرئاسية الأخرى على الصعيد الوطني، إلخ.
    Inclure des représentants de la société civile dans les commissions gouvernementales chargées de formuler, d'exécuter et de surveiller les plans de mise en œuvre de la SAICM. UN ضم ممثلين للمجتمع المدني في اللجان الحكومية القائمة بوضع، وتنفيذ ورصد خطط تنفيذ النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Dans le domaine du maintien de la paix, les cadres de résultats établis pour la budgétisation axée sur les résultats n'ont absolument rien à voir avec les plans de mise en œuvre des missions, qui sont les plans utilisés par les responsables de la gestion des missions. UN وفي مجال حفظ السلام، تختلف مهمة أطر الميزنة على أساس النتائج اختلافا تاما عن خطط تنفيذ البعثة، التي هي الخطط الحقيقية التي توجه إدارة البعثة.
    les plans d'exécution sont censés jeter les bases des cadres de BAR. UN ويفترض أن تكون خطط تنفيذ البعثة بمثابة لبنات بناء يتم على أساسها وضع أطر عملية الميزنة القائمة على النتائج.
    Ce questionnaire devrait porter sur les plans d'application des règles dans les pays. UN وينبغي أن تتناول مجموعة اﻷسئلة خطط تنفيذ القواعد الموحدة في الدول.
    Pays dotés de plans de mise en œuvre chiffrés pour les soins de santé maternelle, néonatale et infantile UN البلدان التي لديها خطط تنفيذ محسوبة التكاليف من أجل الرعاية الصحية للأم والرضيع حديث الولادة والطفل
    Rappelant la nécessité pour chaque Partie de mettre au point et de s'efforcer d'appliquer un plan de mise en œuvre de ses obligations au titre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, UN إذ تشير إلى الحاجة إلى وجود خطط تنفيذ وطنية من شأنها أن تكفل الإمتثال التام للإلتزامات المنصوص عليها في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة،
    Regrettant que seulement un très petit nombre d'organismes aient communiqué un Plan d'exécution spécifique, UN وإذ تأسف ﻷن عددا قليلا جدا فقط من الوكالات قدم خطط تنفيذ خاصة بكل وكالة،
    Toutefois, les mesures prévues à cet effet n'ont pas été suffisamment expliquées dans le projet de budget, notamment le programme éventuellement mis en place pour remplacer le personnel international par des agents recrutés localement. UN ومع ذلك، فإن خطط تنفيذ مثل هذا النقل لم تفسر على النحو الملائم بعد في تقديم الميزانية، وخاصة فيما يتعلق بأي برنامج لاستبدال الموظفين الدوليين بموظفين محليين.
    26. Le CCI n'a pas établi de calendrier général en vue de sa participation au SIG ni défini de plans de mise en oeuvre détaillés pour les différents éléments du système. UN ٢٦ - ولم يضع مركز التجارة الدولية جدولا زمنيا عاما لمشاركته في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، ولم يصمم خطط تنفيذ تفصيلية تتمشى مع أجزاء معينة من النظام.
    En réalité, ils sont assez disparates et sont parfois établis longtemps après les cadres de BAR. UN والواقع أن خطط تنفيذ البعثات لا توضع دائماً في جميع البعثات، وهي لا توضع في بعض الأحيان إلا بعد فترة طويلة من وضع أطر عملية الميزنة القائمة على النتائج.
    Nombre de Parties ayant transmis leurs plans de mise en œuvre à la Conférence des Parties UN عدد الأطراف التي أحالت خطط تنفيذ وطنية إلى مؤتمر الأطراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more