"خفض الطلب" - Translation from Arabic to French

    • réduction de la demande
        
    • réduire la demande
        
    • décourager la demande
        
    • réduisant la demande
        
    • diminution de la demande
        
    Cette stratégie doit adopter une approche plus équilibrée en mettant davantage l'accent sur la réduction de la demande. UN وأية استراتيجية من هذا القبيل يجب أن تشمل نهجا متوازنا مع تركيز أكبر على خفض الطلب.
    Le problème majeur est la réduction de la demande de drogues. UN ولعل المسألة اﻷساسية تظل مشكلة خفض الطلب على المخدرات.
    réduction de la demande de drogues illicites: projet de résolution UN خفض الطلب غير المشروع على المخدرات: مشروع قرار
    réduction de la demande illicite de drogues: projet de résolution révisé UN خفض الطلب غير المشروع على المخدرات: مشروع قرار منقح
    Il pousse également les prix à la hausse, ce qui contribue à réduire la demande. UN كما أنَّه يؤثّر في رفع أسعارها، ممّا يفضي إلى خفض الطلب عليها.
    réduction de la demande illicite de drogues: projet de résolution UN خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة: مشروع قرار
    réduction de la demande de drogues illicites: projet de résolution UN خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة: مشروع قرار
    La SAARC a déjà lancé plusieurs programmes importants réunissant des décideurs, des services de répression et des spécialistes en matière de réduction de la demande. UN وقد اضطلعت الرابطة بالفعل بعدة برامج رئيسية تضم صانعي السياسة ووكالات إنفاذ القانون والمهنيين فـــي مجال خفض الطلب علـــى المخــدرات.
    Élaborer, dans le cadre d'établissements d'enseignement agricole, à l'intention des collectivités locales, des programmes de vulgarisation en matière de réduction de la demande de drogues UN وضع برامج بعيــدة المــدى للمجتمعات المحلية في مجال خفض الطلب على المخدرات في مؤسسات مختارة للتعليم الزراعي
    34. Le PNUCID a été félicité d'avoir donné un rang de priorité plus élevé à la réduction de la demande dans son programme de travail. UN ٤٣ ـ وأثني على اليوندسيب لاعطائه خفض الطلب أولوية كبيرة في برنامج عمله.
    De façon analogue, on s'est inquiété de ce que de nombreux gouvernements ne veillaient pas suffisamment à l'adoption et à la mise en oeuvre de stratégies de réduction de la demande de drogues. UN وبالمثل، أعرب عن القلق من أن كثيرا من الحكومات لا يعير اهتماما كافيا لاعتماد استراتيجيات خفض الطلب وتنفيذها.
    35. Plusieurs représentants ont indiqué que leurs gouvernements attachaient une priorité élevée aux programmes de réduction de la demande. UN ٥٣ ـ وأوضح عدة ممثلين أن حكوماتهم تعطي أولوية عالية لبرامج خفض الطلب.
    Quelques-uns ont estimé que, même si une attention accrue était accordée à la réduction de la demande, ce secteur restait encore négligé dans bien des pays. UN ورأى البعض أن خفض الطلب لا يزال قطاعا مهملا في بلدان كثيرة، وان كان ينال عناية متزايدة.
    On a souligné qu'il était important d'adopter une approche équilibrée et intégrée dans laquelle une importance égale était accordée aux stratégies de réduction de la demande et de l'offre. UN وشدد على أهمية اعتماد نهج متوازن ومتكامل تعطى فيه الاستراتيجيات الرامية الى خفض الطلب وخفض العرض أهمية متساوية.
    On a félicité le PNUCID de la préférence qu'il accordait aux projets de réduction de la demande fermement ancrés dans les communautés. UN وأثني على اليوندسيب لاعطائه اﻷفضلية لمشاريع خفض الطلب المتوطدة في المجتمعات.
    41. Le traitement et la réinsertion des toxicomanes étaient considérés comme des éléments clefs des politiques et programmes de réduction de la demande. UN ١٤ ـ واعتبرت معالجة اﻷشخاص المرتهنين بالمخدرات واعادة تأهيلهم من المكونات الرئيسية لسياسات وبرامج خفض الطلب.
    52. L'espoir a été exprimé que les gouvernements étaient maintenant prêts à mener l'effort de longue haleine nécessaire pour réaliser la réduction de la demande. UN ٢٥ ـ وأعرب عن اﻷمل في أن تكون الحكومات مستعدة اﻵن للاضطلاع بالالتزامات الطويلة اﻷجل اللازمة لتحقيق خفض الطلب.
    On a fait observer que les avoirs saisis pourraient être réinvestis dans des mesures de réduction de la demande de drogues illicites; UN وأُشير إلى إمكانية استثمار الموجودات المضبوطة في تدابير ترمي إلى خفض الطلب على المخدِّرات غير المشروعة؛
    Les organisations non gouvernementales jouent un rôle déterminant pour l'application des mesures visant à réduire la demande illicite de ces substances. UN ولعبت المنظمات غير الحكومية دورا محوريا في تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المنشطات المذكورة.
    Indiquez les mesures prises afin de réduire la demande de prostitution. UN ويرجى أيضا بيان التدابير المتخذة من أجل خفض الطلب على البغاء؟
    Bonnes pratiques et outils pour décourager la demande de services relevant de l'exploitation UN الممارسات الجيدة والأدوات الموصى بها من أجل خفض الطلب على الخدمات الاستغلالية
    Des efforts devraient être faits pour promouvoir un accès universel et abordable aux ressources en eau, tout en réduisant la demande d'eau et le gaspillage des ressources en eau. UN ويتعين بذل جهود من أجل تعزيز الحصول العام المعقول التكلفة على المياه مع خفض الطلب على المياه وتقليل الفاقد منها.
    Il félicite la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale de l'adoption de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues, et exprime sa gratitude pour les efforts menés dans le cadre du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, de concert avec les pays, pour favoriser une diminution de la demande. UN وأثنى على الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة لاعتمادها اﻹعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، وأعرب عن تقديره لجهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال التعاون مع البلدان للتشجيع على خفض الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more