"خلاق" - Translation from Arabic to French

    • créative
        
    • créatif
        
    • novatrice
        
    • créatrice
        
    • novateur
        
    • ingénieuse
        
    • créativité
        
    • imagination
        
    Une approche créative et pluridimensionnelle de la médiation suppose donc une multitude d'acteurs joignant leurs efforts sous la conduite d'un chef de file. UN وهكذا، فمن شأن نهج وساطة خلاق متعدد المسارات أن يشرك عددا كبيرا من جهات فاعلة تعمل في تناغم مع جهة فاعلة رئيسية.
    :: Apprendre à faire, pour être capable d'agir de manière créative sur son environnement UN :: تعلم التصرف، بغرض التمكن من التدخل في البيئة بشكل خلاق
    Il est temps de se montrer créatif s'agissant de créer un forum mondial permettant le dialogue entre toutes les parties prenantes. UN وقد آن الأوان للتفكير بشكل خلاق في إنشاء منتدى عالمي للحوار بين جميع الجهات المعنية.
    Bien qu’il soit difficile de déterminer le lien existant entre les programmes gouvernementaux et les résultats, il faut faire l’effort créatif nécessaire pour concevoir et appliquer ces instruments de mesure. UN ورغم صعوبة تحديد الصلة بين البرامج الحكومية والنتائج، فما زالت الضرورة تستدعي بذل جهد خلاق لوضع تلك التدابير وتوجيهها.
    C'est ainsi que la restructuration de l'édifice international dans lequel nous avons vécu près d'un demi-siècle constitue l'une des tâches importantes auxquelles le Mouvement devra contribuer d'une manière novatrice et constructive. UN إذن فتحديد البناء الدولي الذي عشنا في ظله قرابة نصف قرن من الزمان، يأتي في طليعة المهام الكبرى التي يجب أن تبادر الحركة إلى اﻹسهام فيها بدور خلاق وبناء.
    Non seulement une démarche novatrice est-elle nécessaire, qui permettrait à ces pays de s'intégrer rapidement à l'économie mondiale, mais ce processus doit également être considéré sous l'angle de son impact sur l'état de l'économie mondiale. UN والحاجة لا تقوم الى نهج خلاق يمكن هذه البلدان من التكامل بسرعة مع الاقتصاد العالمي فحسب، بل إن هذه العملية يجب أن ترى أيضا من منظور تأثيرها على حالة الاقتصاد العالمي.
    Ce qu'il fallait, aujourd'hui, c'était une réflexion créatrice nouvelle sur les moyens de régler les conflits et de maintenir la paix en Afrique. UN وقال إن ما تحتاج إليه أفريقيا اليوم هو فكر جديد خلاق بشأن تسوية الصراعات وحفظ السلام.
    En Équateur, le FNUAP a continué à appuyer un projet novateur associant les pratiques traditionnelles des guérisseurs autochtones à la médecine moderne. UN وفي إكوادور، واصل الصندوق دعمه لمشروع خلاق يجمع بين الممارسات العلاجية التقليدية للسكان اﻷصليين والطب الحديث.
    J'arriverais à résoudre des problèmes de manière créative. Open Subtitles سَأكُونُ قادر على حَلّ المشاكل على نحو خلاق.
    En outre, la meilleure façon de célébrer cet anniversaire d'un tournant de l'histoire consiste à se concentrer sur les questions non réglées, à réévaluer de manière créative la situation actuelle et à définir les perspectives d'un développement futur. UN ثم أن أفضل طريقة للاحتفال بالذكرى السنوية للمنعطفات التاريخية الهامة هي التركيز على المسائل التي لم تحسم بعد، وإعادة تقييم اﻷوضاع الراهنة على نحــــو خلاق ورسم آفاق التطور في المستقبل.
    Étant donné qu'il s'agit d'un cas non traditionnel, une approche créative est nécessaire. Les organes appropriés des Nations Unies, riches de leur expérience et de leur compétence, pourraient peut-être aussi apporter une aide précieuse à cet égard. UN وربما أمكن التوصل إلى نُهج أخرى، وحيث أنها حالة غير تقليدية، فهناك حاجة إلى نهج خلاق وقد تُساعد في هذا الشأن أجهزة الأمم المتحدة الملائمة بما لها من تجربة وخبرة ثرة.
    La majorité d'entre eux se trouvent en marge du système éducatif et la société ne leur apporte aucun moyen d'utiliser leur temps libre de manière créative. UN والأغلبية العظمى منهم يجدون أنفسهم على هامش العملية التعليمية ولا يمنحهم المجتمع بدائل لاستخدام وقت فراغهم على نحو خلاق.
    Cela exige de consentir un nouvel effort créatif pour définir l'ensemble des politiques de coopération et les outils les mieux adaptés à ce groupe de pays. UN وهذا يقتضي بذل جهد خلاق لتحديد أنسب مجموعة من سياسات وأدوات التعاون لهذه الفئة من البلدان.
    Dès qu'il a voulu faire quelque chose de créatif, c'était fini. Open Subtitles بصراحة، حدث ذلك عندما أراد القيام بأمر خلاق.
    Voilà ce que j'obtiens quand j'essaie de faire quelque chose de créatif pour la soirée filles. Open Subtitles هذا هو ما اكسبة لمحاولة أن افعل شيء خلاق
    Quand il y a quelque chose qui doit être ... "créatif". Open Subtitles عندما يكون هناك شيء يحتاج إلى الحصول عليه.. على نحو خلاق
    Elle souhaite que la communauté internationale oeuvre avec elle de façon novatrice et généreuse pour mener à bien l'immense tâche de reconstruction après que l'apartheid sera mort et enterré. UN إنهم يريدون مـــــن المجتمـــــع الدولـــــي أن يؤازرهم، على نحو خلاق وبسخاء، في تأدية المهمة الضخمة المتمثلة في إعادة البناء بعد موت الفصل العنصري ودفنه.
    Tout en notant que les négociations sur le statut proposé avaient encouragé l'adoption d'une approche novatrice et pragmatique à l'égard des États-Unis, le Secrétaire adjoint a déclaré que le Gouvernement ne pouvait accepter certains concepts clefs sous-tendant le projet de loi initial : UN ولئن كان نائب وزير الداخلية قد أوضح أن المفاوضات بشأن الكمنولث قد أفضت إلى نهج خلاق وعملي تجاه الولايـــات المتحدة، فقد ذكر أيضا أن الحكومة لا تستطيع تأييد بعض المفاهيم الرئيسية التي يقوم عليها مشروع قانون الكمنولث الأصلي وهي:
    Un des éléments clefs de son succès est une approche novatrice du maintien de la paix, à savoir une planification et un déploiement rapide de la Force et une étroite coordination entre les pays participants et le pays hôte, sous le contrôle constant des Nations Unies. UN وكان أحد أسباب نجاحها الرئيسية اتباع نهج خلاق لحفظ السلام يعنى بالتخطيط العاجل للقوة ونشرها، وقيام تنسيق وثيق فيما بين البلدان المشاركة والبلد المضيف، تحت الرصد الدائم لﻷمم المتحدة.
    A priori exempts de cynisme ou de préjugés, ils constituent une ressource considérable dont on peut espérer une réflexion créatrice et pratique. UN وهم يمثلون موردا كامنا هائلا لﻷمل في فكر خلاق وحلول للمشاكل، لا تعوقه السخرية أو اﻷفكار المسبقة.
    Depuis juin 2007, le Royaume-Uni a entrepris un travail novateur en vue de répondre aux défis techniques posés par le désarmement. UN ولقد شرعت المملكة المتحدة منذ حزيران/يونيه 2007 في عمل خلاق لمواجهة بعض التحديات التقنية التي يفرضها نزع السلاح.
    La proposition de deux niveaux de responsabilité est ingénieuse mais ne renforce pas l'aspect maritime. UN أما اقتراح طبقتين من حدود المسؤولية فهو اقتراح خلاق ولكنه لن يعزز المجال البحري.
    C'est pourquoi il faut continuer de s'employer avec énergie et créativité à faire fructifier ces acquis, tout en s'efforçant d'ouvrir de nouveaux horizons. UN ولهذا السبب، ينبغي أن يستمر بذل الطاقات على نحو خلاق للبناء على المكاسب التي تحققت، وفي الوقت نفسه تُفتح آفاق جديدة.
    Le Kirghizistan prévoit de mettre en oeuvre dans leur intégralité et avec imagination les décisions arrêtées. UN وتعتزم قيرغيزستان أن تنفذ بالكامل وعلى نحو خلاق القرارات المتخذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more