"خلال الاجتماع" - Translation from Arabic to French

    • lors de la réunion
        
    • au cours de la réunion
        
    • à la réunion
        
    • pendant la réunion
        
    • durant la réunion
        
    • à cette réunion
        
    • au cours de cette réunion
        
    • lors de cette réunion
        
    • à cette occasion
        
    • au cours de sa réunion
        
    • pour la réunion
        
    • lors d'une réunion
        
    • au cours de la séance
        
    • à l'occasion de la réunion
        
    • à sa réunion d
        
    Elle a été fondée en 1949 à New York lors de la réunion annuelle des institutions des droits de l'homme de quatre États. UN وقد أُسست الرابطة عام 1949 في نيويورك خلال الاجتماع السنوي لوكالات حقوق الإنسان المنتمية لأربع دول.
    L'objectif de ce document était de faciliter les débats qui se tiendraient lors de la réunion préparatoire. UN وتهدف هذه الوثيقة إلى زيادة تيسير المناقشات خلال الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي.
    Le Comité voudra peut-être examiner toute autre question soulevée par ses membres au cours de la réunion. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في أي مسائل أخرى يثيرها أعضاء اللجنة خلال الاجتماع.
    Il nous semble que cela permettra d'enrichir énormément le dialogue entre nos dirigeants au cours de la réunion plénière de haut niveau. UN ونعتقد أن هذا الأمر سيثري بشدة الحوار بين زعمائنا خلال الاجتماع الرفيع المستوى.
    Elle indiquait également que la partie géorgienne avait, à la réunion, demandé énergiquement que la partie russe lui fournisse immédiatement des explications claires. UN ومضى البيان يقول إن الجانب الجورجي طلب على نحو جلي خلال الاجتماع تفسيراً واضحاً وفورياً من الجانب الروسي.
    Toutefois, faute de temps pendant la réunion, un seul exposé a pu être fait. UN ومع ذلك، قدّم عرض واحد فقط خلال الاجتماع نظراً للقيود الزمنية.
    Les documents soumis lors des réunions d'information qui ont eu lieu durant la réunion. UN ' 2` المواد المعروضة في الجلسات الإعلامية التي عقدت خلال الاجتماع.
    La Présidente a invité le Groupe de travail à exploiter la masse d'informations qui seraient échangées lors de la réunion. UN ودعت الرئيسة الفريق العامل إلى الاستفادة من المعلومات الوفيرة التي سيجري طرحها خلال الاجتماع.
    Il est également intervenu lors de la réunion solennelle organisée pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN وأدلى ببيان باسم أعضاء المجلس أيضا خلال الاجتماع الرسمي الذي يعقد بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    lors de la réunion, les propositions de révision ont été nombreuses. UN وقد قُدمت خلال الاجتماع الثاني لهيئة الخبراء الاستشارية لقانون البحار اقتراحات عديدة لتنقيح هذه الوثيقة.
    C'est la seule voie qui mènera à des progrès concrets conformes aux accords de paix conclus lors de la réunion susmentionnée. UN وذلك أمر لا بد منه لتحقيق تقدم حقيقي في الامتثال لاتفاقات السلام التي تم التصديق عليها خلال الاجتماع المذكور.
    Cette opinion du Comité consultatif a été exprimée au HCR au cours de la réunion. UN ونُقل رأي اللجنة الاستشارية هذا إلى المفوضية خلال الاجتماع.
    Le rapport, tel que modifié au cours de la réunion, a été adopté à l'unanimité. UN واعتُمد التقرير بالإجماع بصيغته المعدلة خلال الاجتماع.
    Ceux-ci ont été particulièrement encouragés par les possibilités d’un renouvellement de l’aide mentionnées au cours de la réunion. UN فقد تشجعت هذه الدول بشكل خاص بما أعرب عنه خلال الاجتماع من امكانيات الحصول على دعم جديد.
    Elle indiquait également que la partie géorgienne avait, à la réunion, demandé énergiquement que la partie russe lui fournisse immédiatement des explications claires. UN ومضى البيان يقول إن الجانب الجورجي طلب على نحو جلي خلال الاجتماع تفسيراً واضحاً وفورياً من الجانب الروسي.
    La plupart des définitions proposées à la réunion ont été acceptées. UN واتفقت المنظمات على نص معظم التعاريف المقدمة خلال الاجتماع.
    Les coprésidents présenteront donc à la réunion du Groupe de travail un résumé des débats qui auront eu lieu lors de l'atelier. UN وعلى ذلك سوف يقدم الرئيسان المشاركان موجزاً للمناقشات التي تجري خلال حلقة العمل إلى الفريق العامل خلال الاجتماع الحالي.
    pendant la réunion, M. Bacre Waly a également fait distribuer un document de travail non officiel. UN كما قام السيد بكر والي ندياي خلال الاجتماع بتعميم ورقة عمل غير رسمية.
    Les apports des uns et des autres pendant la réunion avaient été particulièrement utiles à cet égard. UN وكانت الإسهامات في تلك العملية خلال الاجتماع مفيدة للغاية.
    Les documents soumis lors des réunions d'information qui ont eu lieu durant la réunion. UN ' 2` المواد المعروضة في الجلسات الإعلامية التي عقدت خلال الاجتماع.
    Cependant, aucune information supplémentaire n'a été fournie à cette réunion en réponse à la demande du Secrétaire général. UN ومع ذلك، لم تتوفر أي معلومات أخرى خلال الاجتماع بشأن طلب الأمين العام.
    Comme l'a souligné le représentant des Pays-Bas au cours de cette réunion de haut niveau, l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement n'est pas admissible. UN وكما ذكر ممثل هولندا خلال الاجتماع الرفيع المستوى، فإن الجمود الحالي في مؤتمر نزع السلاح أمر غير مقبول.
    La présente note est un résumé des discussions qui ont eu lieu lors de cette réunion. UN وتلخص هذه المذكرة المناقشات التي دارت خلال الاجتماع.
    à cette occasion, un mémorandum d'accord sur les opérations aériennes a été signé et permettra à la MINUAD d'utiliser plus efficacement les aéroports soudanais pour accélérer son déploiement. UN وتم خلال الاجتماع توقيع مذكرة تفاهم بشأن العمليات الجوية، سوف تتيح للعملية المختلطة استخدام البنى التحتية للمطارات السودانية بقدر أكبر من الفعالية لتسريع عملية الانتشار.
    au cours de sa réunion d'avril, le Groupe consultatif a pris acte de l'amélioration continue du fonctionnement et de la gestion du Fonds. UN 20 - وأقر الفريق الاستشاري، خلال الاجتماع الذي عقد في نيسان/أبريل، بالتحسينات المستمرة في أداء وإدارة الصندوق.
    14. La Présidente a décrit brièvement l'organisation des travaux du Groupe consultatif d'experts pour la réunion. UN 14- بيّنت الرئيسة تنظيم عمل فريق الخبراء الاستشاري خلال الاجتماع.
    Au cours de la même réunion ou lors d'une réunion ultérieure qui devra se tenir dans les 15 jours ouvrables qui suivent, les statuts du syndicat seront discutés ou approuvés. UN ويجب مناقشة النظام الأساسي للنقابة واعتماده خلال الاجتماع التأسيسي أو خلال اجتماع لاحق يعقد في غضون 15 يوم عمل.
    Je conclurai en citant le Secrétaire général de l'ONU lui-même, qui, au cours de la séance au niveau ministériel du Conseil de sécurité sur la situation en Afrique, a dit : UN وأختتم بياني بكلمات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نفسه، عندما قال فيما يتعلق بأفريقيا خلال الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن:
    Les études de cas présentées à l'occasion de la réunion portaient sur les questions suivantes: UN ووُزِّعت خلال الاجتماع دراسات حالة إفرادية عن المواضيع التالية:
    7. La Troisième Commission pourra revoir cet arrangement à sa réunion d'organisation, en fonction notamment de l'état de la documentation. UN ٧ - يجوز إعادة النظر في هذا الترتيب خلال الاجتماع التنظيمي للجنة الثالثة، وخاصة في ضوء حالة الوثائق في ذلك الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more