"خلال السنوات الخمس" - Translation from Arabic to French

    • au cours des cinq dernières
        
    • au cours des cinq années
        
    • ces cinq dernières
        
    • depuis cinq
        
    • dans les cinq années
        
    • pendant les cinq années
        
    • durant les cinq années
        
    • dans les cinq ans
        
    • pour les cinq années
        
    • durant les cinq dernières
        
    • les cinq années à
        
    • pendant les cinq dernières
        
    • pour les cinq dernières
        
    • sur les cinq dernières
        
    • en cinq ans
        
    La violence sexuelle en Inde a pris une acuité particulière au cours des cinq dernières années. UN وقد انصب تركيز قوي على العنف الجنسي في الهند خلال السنوات الخمس الماضية.
    Deuxième ligne : supprimer au cours des cinq dernières années UN السطر اﻷول: تحذف عبارة خلال السنوات الخمس الماضية
    Au total, 10 000 personnes ont bénéficié des divers programmes de formation organisés par le programme au cours des cinq dernières années. UN وإجمالا استفاد، خلال السنوات الخمس الماضية، أكثر من ٠٠٠ ١٠ فرد من البرامج التدريبية المختلفة التي نظمها البرنامج.
    3. Si le demandeur a violé une sanction internationale au cours des cinq années précédant sa demande d'inscription au registre; UN `3 ' إذا كان الطالب قد انتهك جزاء دوليا خلال السنوات الخمس السابقة لتقديمه طلب القيد في السجل؛
    ces cinq dernières années, le taux de croissance moyen a été supérieur à 7 %. UN وزاد متوسط معدل النمو خلال السنوات الخمس الماضية على ٧,٠ في المائة.
    De ce fait, le produit national brut (PNB) a enregistré une hausse constante moyenne de 6,3 % au cours des cinq dernières années. UN ونتيجة لذلك حقق الناتج المحلي الإجمالي زيادة مطّردة نسبتها في المتوسط 6.3 في المائة خلال السنوات الخمس الماضية.
    au cours des cinq dernières années, trois permis seulement ont été délivrés à des bateaux de pêche étrangers. UN فلم تصدر خلال السنوات الخمس الماضية لمراكب الصيد اﻷجنبية سوى ثلاثة تراخيص.
    au cours des cinq dernières années, 49 nouveaux territoires avaient été démarqués. UN وتم ترسيم 49 قطعة أرض أخرى خلال السنوات الخمس الماضية.
    - Nombre des demandes d'extradition déposées auprès de l'État partie au cours des cinq dernières années, et nombre de refus. UN عدد طلبات الترحيل المقدمة إلى الدولة الطرف خلال السنوات الخمس الماضية، وعدد الطلبات المرفوضة؛
    a) Nombre des cas d'octroi de réparations aux victimes de torture ou de mauvais traitements au cours des cinq dernières années et nature de ces réparations ; UN عدد الحالات التي قُدّمت فيها تعويضات إلى ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة خلال السنوات الخمس الأخيرة وطبيعة هذه التعويضات؛
    Vingt-six centres de détention ont été reconstruits au cours des cinq dernières années, d'autres travaux sont en cours et l'équipement audiovisuel a été installé dans 61 centres de détention. UN وأعيد بناء 26 مركز احتجاز خلال السنوات الخمس الماضية وجُهّز 61 مركزا بمعدات سمعية بصرية.
    - La proportion des étrangers en situation irrégulière qui ont été détenus au cours des cinq dernières années ; UN نسبة المهاجرين غير الشرعيين المحتجزين خلال السنوات الخمس الأخيرة؛
    Par ailleurs, aucun décès d'adolescent survenu au cours des cinq dernières années ne semble être dû à la toxicomanie ou à une overdose. UN كما إنه لم يستدل على أي حالة وفاة بين المراهقين بسبب الإدمان أو بسبب تعاطي جرعة زائدة خلال السنوات الخمس الماضية.
    au cours des cinq dernières années, le montant total des contributions a été le suivant : UN 5 - وفيما يلي موجز لمجموع الإيرادات من المساهمات خلال السنوات الخمس الماضية:
    Globalement, au cours des cinq années écoulées, le volume d'activités du Haut-Commissariat a pratiquement doublé alors que ses effectifs n'ont augmenté que de façon marginale. UN وبشكل عام، كاد حجم نشاط المفوضية أن يتضاعف خلال السنوات الخمس السابقة، في حين أن عدد الموظفين لم يزد إلا هامشياً فقط.
    Nous devons donc tous axer nos efforts sur leur réalisation au cours des cinq années qui restent avant l'échéance fixée. UN ولذلك، يجب أن نركز جميعا على التنفيذ خلال السنوات الخمس المتبقية.
    À cette fin, ces cinq dernières années, les États Membres ont consenti des efforts considérables. UN وتحقيقا لهذه الغاية، بذلت الدول الأعضاء جهودا كبيرة خلال السنوات الخمس المنقضية.
    Comme chacun sait, la Conférence du désarmement n'a pas réussi au cours des cinq dernières années à se mettre d'accord sur un programme de travail, et ce depuis cinq ans. UN وكما هو معروف، لم يتمكن المؤتمر من الاتفاق على برنامج عمل خلال السنوات الخمس الماضية.
    L'objectif du Gouvernement est de s'assurer que tous les ministères ont adopté une politique sectorielle dans ce sens dans les cinq années à venir. UN ويتمثل هدف الحكومة في ضمان أن تعتمد جميع الوزارات سياساتها الجنسانية القطاعية خلال السنوات الخمس القادمة.
    pendant les cinq années qui se sont écoulées depuis que je me suis présenté dans cette salle pour la dernière fois, beaucoup de choses ont changé dans le monde. UN خلال السنوات الخمس منذ أن مثلت آخر مرة في هذه القائمة، تغيرت أشياء كثيرة في العالم.
    Estimant que le PNUD, fort de ces résultats, était mieux à même d'aider les pays à prendre en main leur propre développement, il a souligné que durant les cinq années précédentes l'organisation avait centré son action : UN وشدد مدير البرنامج، وهو يؤكد أن هذه الإنجازات تجعل البرنامج الإنمائي في وضع أفضل لكفالة إيجاد حلول قطرية التوجه ومملوكة وطنيا، على أن البرنامج قد اتسم بالصفات التالية خلال السنوات الخمس الماضية:
    À Hiroshima et Nagasaki, le nombre de morts a doublé voire triplé dans les cinq ans qui ont suivi les bombardements. UN وقد تضاعفت الوفيات في هيروشيما وناغازاكي مرتين أو ثلاث مرات خلال السنوات الخمس التي تلت.
    À ce jour, 35 milliards de rands, soit un pourcentage élevé du PIB, ont été affectés à ce projet pour les cinq années à venir, afin de créer une Afrique du Sud plus table et plus prospère. UN وقد تم حتى اﻵن تخصيص ٣٥ بليون راند أي نسبة مئوية مرتفعة من الناتج المحلي اﻹجمالي لهذا المشروع خلال السنوات الخمس القادمة ﻹيجاد جنوب افريقيا أكثر استقرارا وأكثر رخاء.
    La principale conclusion du Rapport est que l'Afrique a, durant les cinq dernières années, accompli peu de progrès sur le plan de la gouvernance. UN والنتيجة الرئيسية التي خلص إليها التقرير هي أن أفريقيا حققت تقدما طفيفا في مجال الحوكمة خلال السنوات الخمس الماضية.
    Le tableau ci-après illustre l'évolution des dépenses afférentes aux achats pendant les cinq dernières années : UN وترد أدناه نفقات الشراء لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان خلال السنوات الخمس الماضية:
    Le tableau ci-après permet de comparer les indicateurs de la charge de travail de la Division pour les cinq dernières années. Tableau 15 UN 103 - يقدم الجدول أدناه مؤشرات مقارنة لعبء العمل في شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات خلال السنوات الخمس الماضية.
    Elle s’est élevée à environ 47 millions de dollars par an, toutes assistances confondues sur les cinq dernières années. UN وبلغت نحو ٤٧ مليون دولار سنويا، في حالة مزج جميع المساعدات المقدمة خلال السنوات الخمس الماضية.
    Des progrès réels ont été enregistrés en ce sens en cinq ans. UN وقد تم إحراز تقدم حقيقي في هذا الاتجاه خلال السنوات الخمس الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more