au cours de l'examen du rapport, des représentants du Secrétaire général ont communiqué, oralement et par écrit, des renseignements complémentaires au Comité consultatif. | UN | وفي خلال نظر اللجنة في التقرير زود ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية بمعلومات شفوية وكتابية. |
Ma délégation a essayé de la supprimer en présentant un amendement au cours de l'examen de ce projet en Troisième Commission. | UN | لقد حاول وفدي حذف هذه اﻹشارة بإدخال تعديل خلال نظر اللجنة الثالثة في هـــذا المشروع. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le programme et répondu aux questions posées lors de son examen par le Comité. | UN | 2 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج، وأجاب على الاستفسارات التي طرحت خلال نظر اللجنة في التقرير. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le programme et a répondu aux questions posées lors de son examen par le Comité. | UN | 103 - وقام ممثل الأمين العام بعرض البرنامج وبالرد على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre 14 et répondu aux questions posées au cours du débat du Comité sur la question. | UN | 256 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 14 ورد على الاستفسارات التي طرحت خلال نظر اللجنة في باب الميزانية. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre 15 et a répondu aux questions soulevées lors de l'examen du chapitre par le Comité. | UN | 264 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 15، ورد على الاستفسارات التي وجهت خلال نظر اللجنة في هذا الباب من الميزانية. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le programme et a répondu aux questions posées au cours de son examen par le Comité | UN | 66 - وقام ممثل الأمين العام بعرض البرنامج وبالرد على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le rapport et répondu aux questions qui ont été posées au cours de l'examen que le Comité lui a consacré. | UN | وقد قام ممثل الأمين العام بعرض التقرير وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في التقرير. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le rapport et répondu aux questions qui ont été posées au cours de l'examen que le Comité lui a consacré. | UN | وقد قام ممثل الأمين العام بعرض التقرير وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في التقرير. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le rapport et répondu aux questions qui ont été posées au cours de l'examen de ce rapport par le Comité. | UN | وعرض ممثل الأمين العام التقرير، ورد على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في التقرير. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le programme et a répondu aux questions posées lors de son examen par le Comité. | UN | 103 - وقام ممثل الأمين العام بعرض البرنامج وبالرد على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté ce chapitre et a répondu aux questions qui avaient été soulevées lors de son examen par le Comité. | UN | ١٥٢ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة فيه. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté ce chapitre et a répondu aux questions qui avaient été soulevées lors de son examen par le Comité. | UN | ١٥٢ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة فيه. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre 14 et répondu aux questions posées au cours du débat du Comité sur la question. | UN | 256 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 14 ورد على الاستفسارات التي طرحت خلال نظر اللجنة في باب الميزانية. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre 14 et répondu aux questions posées au cours du débat du Comité sur la question. | UN | 2 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 14 ورد على الاستفسارات التي طرحت خلال نظر اللجنة في باب الميزانية. |
Le Conseiller juridique a présenté le programme 5 et répondu aux questions posées au cours du débat du Comité. | UN | 70 - وقام المستشار القانوني بعرض البرنامج 5: وبالرد على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre 15 et a répondu aux questions soulevées lors de l'examen du chapitre par le Comité. | UN | 264 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 15، ورد على الاستفسارات التي وجهت خلال نظر اللجنة في هذا الباب من الميزانية. |
Une autre délégation a proposé de tenter de régler la question lors de l'examen par l'Assemblée du projet de budget-programme. | UN | واقترح وفد آخر حسم هذه المسألة خلال نظر الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Le Secrétaire général adjoint à l'information a présenté le programme et répondu aux questions soulevées au cours de son examen par le Comité. | UN | 206 - وعرض وكيل الأمين العام لشؤون الإعلام البرنامج، وأجاب على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في هذا البرنامج. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre 6 et a répondu aux questions posées durant l'examen que le Comité a consacré à ce chapitre. | UN | 106 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 6 ورد على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في هذا الباب من أبواب الميزانية. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre considéré du budget et répondu aux questions posées durant son examen par le Comité. | UN | ١٥٣ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في الباب. |
5. Les déclarations et observations qui ont été faites au cours des débats sont consignés dans les comptes rendus analytiques des séances (voir A/C.5/48/SR.66 et 67). | UN | ٥ - وترد البيانات والملاحظات المدلى بها خلال نظر اللجنة في البند في المحضرين الموجزين ذوي الصلة )انظر A/C.5/48/SR.66 و (67. |
Les représentants du Secrétaire général ont répondu aux questions posées dans le cadre de l'examen du rapport par le Comité. | UN | ورد ممثلو الأمين العام على التساؤلات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في التقرير. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le projet de révision du programme 11 et répondu aux questions soulevées pendant l'examen des modifications par le Comité. | UN | 140 - وعرض ممثل الأمين العام التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج 11 ورد على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في هذه التنقيحات. |
Si un accord n'intervient pas pendant l'examen de l'affaire, la commission arrête et communique aux parties, par l'intermédiaire de son président, les bases de solution qui lui paraissent appropriées. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى تسوية في خلال نظر المسألة تضع اللجنة بالتفصيل في تقرير لرئيسها أسس التسوية التي تراها مناسبة وتقدمها إلى الطرفين. |
Le Représentant du Secrétaire général a présenté le programme et répondu aux questions posées pendant l'examen auquel le Comité a procédé. | UN | 2 - وقام ممثل الأمين العام بعرض البرنامج والرد على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج. |
Le rapport a été présenté par le Directeur du Bureau de la politique de gestion du Département de la gestion, qui a également répondu aux questions qui ont été soulevées pendant son examen au Comité. | UN | وعرض مدير مكتب السياسات الإدارية بإدارة الشؤون الإدارية تقرير الأمين العام، وتولى أيضا الرد على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في التقرير. |
Le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) a présenté le programme et répondu aux questions soulevées pendant le débat que le Comité lui a consacré. | UN | 90 - وقام المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) بعرض البرنامج ورد على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج. |