"داء" - Arabic French dictionary

    دَاء

    noun

    "داء" - Translation from Arabic to French

    • maladie
        
    • rage
        
    • épidémie
        
    • scorbut
        
    • fléau
        
    • herpès
        
    • tularémie
        
    • le VIH
        
    • alopécie
        
    • juvénile
        
    • virus
        
    • la filariose
        
    La bronchopneumopathie chronique obstructive est une maladie des poumons qui peut être mortelle et qui gêne la respiration normale. UN إن داء انسداد الرئتين المزمن هو مرض من أمراض الرئة يهدد الحياة ويعوق التنفس الطبيعي.
    Prouvez-moi que c'est une maladie auto-immune et je prendrai la prednisone. Open Subtitles أثبت لي أنه داء ذاتي المناعة وعندها سأتناول البرينديزون
    Très bien. S'ils sont fidèles, ça élimine la maladie du sommeil. Open Subtitles حسناً إذاً نشطب داء النوم إن كانوا ينكرون الخيانة
    Ça dit que la rage chez les lapins est peu probable. Open Subtitles ويقول: داء الكلب في الأرانب هو من المستبعد جدا.
    Donc, juste par précaution, ils la vaccinent contre la rage. Open Subtitles إذن كوني آمنة انهم يعطونها لقاح داء الكلب
    En 2008 et 2009, il a répondu à 56 et 43 nouvelles situations d'urgence, respectivement, comprenant des catastrophes naturelles, des conflits armés et d'autres événements, comme l'épidémie de choléra qui a éclaté au Zimbabwe en 2008. UN وفي عامي 2008 و 2009، استجاب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في 56 و 43 حالة طوارئ جديدة على التوالي، شملت كوارث طبيعية ونزاعات مسلحة وأحداثا أخرى، مثل تفشي داء الكوليرا في زمبابوي عام 2008.
    En outre, sur le seul continent africain, plus de 50 millions de personnes risquent de contracter l'onchocercose et 50 autres millions sont exposées à la maladie du sommeil. UN وفي افريقيا وحدها، يواجه ٥٠ مليون شخص خطر عدوى داء كلابية الذنب، ويواجه ٥٠ مليون شخص آخر خطر مرض النوم.
    D'autres stratégies visent notamment à renforcer le diagnostic de cette maladie, à former du personnel de santé et à décentraliser les services de traitement pertinents. UN وتشمل الاستراتيجيات الأخرى تعزيز تشخيص داء السل وتدريب مقدمي الرعاية الصحية وتوفير الخدمات ذات الصلة على صعيد المناطق.
    La qualité médiocre des logements est un problème médical majeur : la maladie de Chagas, une maladie incurable qui affecte la moitié de la population autochtone, est transmise par un insecte qui vit dans ce type de logements. UN وتمثل رداءة نوعية المساكن مشكلة صحية رئيسية: إذ ينتقل داء شاغاس الذي لا شفاء منه، والذي يعاني منه نصف أفراد الشعوب الأصلية، عن طريق حشرة تعيش في هذا النوع من المساكن.
    L'épidémie du VIH/sida est de loin la maladie la plus mortelle et l'une des principales causes de mortalité dans le monde, notamment dans les pays en développement. UN يعتبر داء نقص المناعة البشرية من أخطر الأمراض الفتاكة وأحد أكبر أسباب الوفيات في العالم، خاصة في الدول النامية.
    Il ne souffrait pas de la maladie d'Hodgkin et n'avait qu'une hernie discale. UN وأضافت أنه لا يعاني من داء هُدجكن وأنه لا يشكو إلا من فتق قرصي.
    Il faudrait étudier plutôt une maladie telle que la bronchopneumopathie chronique obstructive, dont le taux de mortalité est de 2 pour 10 000, en réduisant l'échantillon de 34 880 à 17 006 sujets. UN على أنه ينبغي بالأحرى الاستناد إلى مرض مثل داء انسداد الرئتين المزمن الذي يبلغ معـدل الوفيات بسببه شخصين كل 000 10 شخص.
    Et Michael, tu n'as pas la rage et la chance fait que tu ne l'attraperas pas de si tôt. Open Subtitles مايكل انت لا تعاني من داء الكلَب والفرص منعدمة لتصاب به في اي وقت قريب
    Si tu as la rage, tu dois aller à l'hôpital. Open Subtitles إذا كان لديك داء الكلب, تحتاج للذهاب للمستشفى.
    Actions en vue d'éliminer la rage humaine transmise par les animaux domestiques UN الإجراءات المتخذة للقضاء على داء الكلب الذي يصيب الإنسان المنقول بواسطة الحيوانات الأليفة
    Les chiens demeurent les principaux agents de transmission de la rage humaine, puisque depuis 1986, ils sont à l'origine de 75 % des cas. UN ولا يزال الكلاب العامل الرئيسي في انتقال داء الكلب إلى الإنسان حيث تعزى إليهم 75 في المائة من الحالات منذ عام 1986.
    Vous avez le scorbut. Open Subtitles تعانين من داء الأسقربوط أو ما يعرف بالبَثَع
    Les mines terrestres sont le fléau des guerres modernes et constitueront un héritage honteux de notre siècle au siècle prochain. UN واﻷلغام اﻷرضية هي داء الحروب الحديثة، تخلف وراءها تركة مشينة من القرن الحالي إلى القرن القادم.
    La seule chose que je connais sur le mannequinat remonte à quelques années quand j'étais le visage de l'herpès sur Doctissimo. Open Subtitles الشىء الوحيد الذى أعرفه عن عرض الازياء إنه منذ بضعة سنين،كنت واجهة داء القوباء على موقع طبى.
    C'est soit la maladie du sommeil, soit la tularémie ? Open Subtitles إذاً فهو إما داء النوم أو حمى الأرانب؟
    Le paludisme et la schistosomiase demeurent endémiques et nombre des cas d'infection par le VIH et le SIDA ont doublé tous les deux ans au cours des cinq dernières années. UN وما زال داء الملاريا وداء البلهارسيا مستوطنين، وتضاعف عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وحالات اﻹصابة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب مرة كل سنتين خلال السنوات الخمس الماضية.
    Il est atteint d'alopécie et j'apprécierais qu'on y soit tous sensibles, d'accord ? Open Subtitles هذا يدعى داء الثّعلب, و أقدّر لو كنا جميعاً حساسين تجاه هذا, حسناً؟
    L'Association juvénile du Lupus et les enfants vous remercient. Open Subtitles جمعية "داء الذئبة" شكراً لكم والأطفال يشكرونكم
    La Banque mondiale a annoncé une contribution de 600 000 euros pour aider le Ministère de la santé dans ses efforts de prévention de la maladie à virus Ébola. UN وقد أعلن البنك الدولي عن تبرع بقيمة 000 600 يورو لدعم جهود وزارة الصحة في مجال الوقاية من داء إيبولا في البلد.
    À Fidji, la filariose, la dengue, la lèpre et le diabète ont des effets dévastateurs, et l'incidence de la tuberculose est en hausse. UN وفي فيجي، تترتب على داء الخيطيات وحمى الضنك والجذام ومرض السكر آثار مدمرة، كما أن معدل انتشار السل آخذ في التزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more