"دائمة العضوية في" - Translation from Arabic to French

    • permanents du
        
    Sixièmement, les membres permanents du Conseil de sécurité devraient offrir des garanties complètes, efficaces et inconditionnelles à tous les États de la région. UN سادسا، دعوة الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن الـى تقديم ضمانات شاملـة غيـر مشروطة وفعالـة لجميع دول المنطقة.
    On ne saurait permettre que se prolonge une situation où la volonté de 192 États est soumise aux décisions des cinq membres permanents du Conseil de sécurité. UN فلا يمكن أن يستمر خضوع إرادة 192 دولة لقرار خمس دول دائمة العضوية في مجلس الأمن.
    La plupart des États, y compris les membres permanents du Conseil de sécurité, ont exprimé leur opposition à l'implantation de colonies. UN وقد أصدرت معظم الدول بما فيها الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن بيانات تعرب فيها عن معارضتها للأنشطة الاستيطانية.
    Il implique également nos partenaires de dialogue dans le monde entier, ainsi que tous les membres permanents du Conseil de sécurité. UN إذ يشارك في هذه العملية شركاؤنا في الحوار من جميع أنحاء العالم إلى جانب الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن كافة.
    Ces zones, établies en 1991 et en 1992, ne sont aucunement légitimes et ne sont pas fondées sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, comme l'ont confirmé le Secrétaire général et de nombreux pays, y compris trois membres permanents du Conseil. UN وقد أكد ذلك الأمين العام للأمم المتحدة، مثلما أكدته دول عديدة في العالم، من بينها ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن.
    Les pays qui sont membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU produisent environ 85 % de ces armes. UN وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم.
    À cet égard, nous reconnaissons que l'Afrique doit être dûment représentée, ce qui exige que des pays africains accèdent au statut de membres permanents du Conseil. UN وفي هذا الشأن، ندرك ضرورة تمثيـــل أفريقيا التمثيل المناسب، أي أن تصبح بلدان أفريقية أعضاء دائمة العضوية في مجلس اﻷمن.
    Cette position de la Libye a bénéficié d'un large soutien de la part des États du monde entier, dont des membres permanents du Conseil de sécurité. UN وإن موقف ليبيا هذا قد حظي بدعم كبير من دول العالم، ومن بينها دول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن.
    Nous réaffirmons, à cet égard, notre position concernant l'admission de l'Allemagne et du Japon en tant que membres permanents du Conseil. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا موقفنا بشأن إنضمام ألمانيا واليابان إلى الدول دائمة العضوية في المجلس.
    Le Cap-Vert rappelle la position commune des pays non alignés, qui exigent un traitement non discriminatoire pour les pays en développement, notamment sur le plan des prérogatives accordées aux membres permanents du Conseil. UN ويذكر الرأس اﻷخضر بالموقف المشترك لبلدان عدم الانحياز، الذي يطالب بمعاملة غير تمييزية لبلدان عدم الانحياز، وبخاصة فيما يتعلق بالامتيازات الممنوحة للدول دائمة العضوية في المجلس.
    La deuxième Conférence ministérielle élargie des pays voisins de l'Iraq, des membres permanents du Conseil de sécurité et du G8 UN مؤتمر دول جوار العراق الموسع والدول دائمة العضوية في مجلس الأمن ومجموعة الدول الثمانية
    Réunion tenue à Bagdad entre les pays voisins de l'Iraq, les membres permanents du Conseil de sécurité et les organisations internationales et régionales UN اجتماع بغداد لدول الجوار والدول دائمة العضوية في مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية والدولية
    À l'heure actuelle, un seul des cinq membres permanents du Conseil de sécurité a accepté la juridiction obligatoire de la Cour, alors que tous y siègent de façon permanente. UN وفي الوقت الحالي، لا توجد سوى دولة واحدة من الدول الخمس دائمة العضوية في مجلس الأمن، ولجميعها مقاعد وطنية دائمة في المحكمة، قبلت اختصاصها الإلزامي.
    À cet égard, il serait plus réaliste et plus facile d'augmenter d'abord le nombre des membres non permanents du Conseil. UN وفي هذا الصدد، من الأكثر واقعية وجدوى القيام أولا بتوسيع فئة الدول غير دائمة العضوية في المجلس.
    Le fait que les Serbes croient l'emporter sur les Nations Unies s'explique par l'absence, chez les membres permanents du Conseil de sécurité, de la volonté politique d'appliquer aux agresseurs serbes les dispositions pertinentes de la Charte. UN إن السبب وراء شعور الصرب بتفوقهم علــى اﻷمم المتحدة مرده غياب الالتزام السياسي لدى الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن بتطبيق أحكام الميثاق على المعتدين الصرب.
    A cette date, le montant des contributions non acquittées s'élevait au total à 2 235 700 000 dollars, dont près des deux tiers étaient dus par des membres permanents du Conseil de sécurité. UN وفي ذلك التاريخ بلغ إجمالي اﻷنصبة المقررة غير المسددة ٧,٢٣٥ ٢ من ملايين الدولارات. والدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن مدينة بحوالي ثلثي هذا المبلغ.
    L'Ukraine estime, avec d'autres, que les États membres permanents du Conseil de sécurité ne devraient pas simplement jouir de droits spéciaux dans l'Organisation mais également assumer une responsabilité spéciale dans la mise en oeuvre des activités de maintien de la paix. UN وتؤيد أوكرانيا وجهة النظر القائلة بأن الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن يجب ألا يقتصر دورها على التمتع بحقوق خاصة في المنظمة: بل يتعين عليها أيضا أن تتحمل مسؤولية خاصة عن تنفيذ أنشطة حفظ السلام.
    En outre, de nombreux États, y compris des membres permanents du Conseil de sécurité, ont clairement appelé à la création d'un monde multipolaire dans lequel prévaudrait l'équilibre politique, économique et militaire, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales. UN هذا باﻹضافة الى أن العديد من دول العالم ومن بينها دول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن قد دعت وبكل وضوح الى قيام عالم متعدد اﻷقطاب يسود فيه التوازن السياسي والاقتصادي والعسكري بهــدف الحفاظ على اﻷمن والسلم الدوليين.
    Je dis aux États membres permanents du Conseil de sécurité qu'il n'y a pas d'autres raisons de continuer d'appliquer les sanctions qui ont été imposées à l'Iraq depuis son retrait du Koweït. UN إنني أقول للدول دائمة العضوية في مجلس الأمن إنه لم يعد هناك مبرر لاستمرار العقوبات على العراق بعد انسحاب قواته من الكويت وعودة الشرعية.
    L'envoi de cette équipe telle qu'elle est composée constitue la preuve de cette obstination et du refus de respecter les demandes des autres pays, notamment les membres permanents du Conseil de sécurité, de participer davantage aux activités de la Commission spéciale. UN إن إرسال هذا الفريق بهذا الشكل دليل على هذا اﻹصرار وعلى عدم احترام هؤلاء لطلبات الدول اﻷخرى وخاصة دائمة العضوية في مجلس اﻷمن في زيادة مشاركتها في أعمال اللجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more