"دائني" - Translation from Arabic to French

    • créanciers
        
    • créancier
        
    • débiteurs
        
    ii) qui prévoient la suspension du droit des cessionnaires ou créanciers individuels du cédant d'encaisser les créances pendant la procédure d'insolvabilité; UN `٢` تنص على وقف حق المحال اليهم أو دائني المحيل كل على حدة في تسلم المستحقات أثناء اجراءات الاعسار ؛
    Les droits des créanciers du bailleur ou du preneur sont généralement subordonnés au contrat de location UN :: حقوق دائني المؤجر أو المستأجر تخضع عموما لعقد التأجير
    Priorité entre le cessionnaire et l'administrateur de l'insolvabilité ou des créanciers du cédant UN الأولوية بين المحال إليه ومدير الإعسار أو دائني المحيل
    Priorité entre le cessionnaire et l'administrateur de l'insolvabilité ou les créanciers du cédant UN الأولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل
    Le requérant, créancier du défendeur, avait demandé l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité en Australie à l'encontre de ce dernier. UN وطلب المدّعِي، وهو أحد دائني المدعى عليه، بدء إجراءات إعسار ضده في أستراليا.
    Priorité entre le cessionnaire et l'administrateur de l'insolvabilité ou des créanciers du cédant UN الأولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل
    Dans une certaine mesure, la suspension des actions à l'encontre du débiteur peut aussi servir les intérêts de ses créanciers garantis, qui préfèrent peutêtre éviter le démembrement de l'entreprise du débiteur. UN والى حد ما، من الجائز أن يعمل وقف الاجراءات تجاه المدين عمله أيضا لصالح دائني المدين المضمونين، الذين قد يكونون مهتمين باجتناب تفكيك أوصال العمل التجاري لدى المدين.
    un niveau élevé d'endettement à l'égard des créanciers du pays. UN :: ارتفاع مستوى المديونية لصالح دائني البلد.
    En outre, de nombreux pays ont des dettes envers d'autres créanciers que ceux du Club de Paris. UN يضاف الى ذلك أن بلدانا عديدة ليست مدينة فقط الى دائني نادي باريس.
    iv) la reconnaissance d'un privilège spécial en vue de protéger la pension alimentaire à l'encontre des autres créanciers du débiteur de la pension; UN `٤` اﻹقرار بامتياز خاص بغية حماية النفقة إزاء سائر دائني من تجب عليه النفقة؛
    ii) qui prévoient la suspension du droit des cessionnaires ou créanciers individuels du cédant de recouvrer les créances pendant la procédure d’insolvabilité; UN `٢` تنص على وقف حق أفراد من المحال اليهم أو من دائني المحيل في تحصيل المستحقات أثناء اجراء الاعسار ، أو
    de l’insolvabilité ou des créanciers du cédant 30 - 44 8 UN التنافس في الحقوق بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل
    Le compromis d'arbitrage impose aux requérants des charges excessives et injustifiées au détriment des créanciers dans le cadre de la liquidation de la société. UN أنَّ اتفاق التحكيم يُلزم مقدِّمي الدعوى بأعباء قاسية لا داعي لها، بما يضر بمصالح دائني الشركة قيد التصفية.
    Si l'on pouvait certes examiner plus avant la protection des créanciers des membres solvables, il a été dit que les dispositions du Guide leur conféraient peut-être une protection suffisante. UN وقيل إنه بينما يمكن مواصلة بحث حماية دائني الشركات الأعضاء الموسِرة، يمكن ملاحظة توفّر حماية وافية لأولئك الدائنين في الأحكام ذات الصلة من الدليل التشريعي.
    89. Le gage présente également des avantages pour les tiers, en particulier lorsqu'il s'agit des autres créanciers du constituant. UN 89- ورهن الوفاء له ميزات للأطراف الثالثة أيضا، خصوصا عندما تكون تلك الأطراف الثالثة هي دائني المانح الآخرين.
    Une troisième raison peut découler d'une décision de politique générale de réserver les stocks au désintéressement des créanciers chirographaires du constituant UN وقد ينشأ سبب ثالث من اتخاذ قرار سياساتي باحتجاز المخزون للوفاء بمطالبات دائني المانح غير المضمونين.
    Un autre inconvénient encore est que la réalisation par les autres créanciers de l'acheteur est impossible ou difficile sans le consentement du vendeur. UN وثمة عيب آخر هو أن الإنفاذ من جانب دائني المشتري الآخرين مستحيل أو صعب دون موافقة البائع.
    Il a été répondu que les créanciers d'entités solvables et ceux d'entités insolvables devraient être traités sur un pied d'égalité en matière de notification. UN وردّا على ذلك، لوحظ أنه ينبغي أن تُتَّبع معاملة واحدة فيما يتعلق بتوجيه الإشعار إلى دائني الكيانات الموسرة والمعسرة.
    On a proposé que, lorsque le regroupement des patrimoines était ordonné, une réunion des créanciers unique soit convoquée pour tous les créanciers de l'entité regroupée et qu'un comité des créanciers unique soit constitué. UN وذُكر أنه عندما يؤمر بالتجميع الموضوعي، يمكن عقد اجتماع واحد لجميع دائني الكيان الموحّد ويمكن تشكيل لجنة دائنين واحدة.
    Dans ce dernier cas, l'effet sur les créanciers de l'entité solvable devra être communiqué et leurs droits précisés. UN وفي الحالة الأخيرة، سيتعين الإفصاح عن الأثر الواقع على دائني الكيان الموسر وتوضيح حقوقهم.
    L'objectif de cette règle est de veiller à ce que les droits du créancier judiciaire inscrit n'entrent pas en conflit avec les principes de l'insolvabilité garantissant l'égalité de traitement entre les créanciers chirographaires du débiteur. UN والغرض من هذه القاعدة هو ضمان عدم تعارض حقوق الدائن بحكم القضاء المسجل مع سياسات الإعسار التي تقضي المساواة في المعاملة بين دائني المدين غير المضمونين.
    Un créancier des débiteurs, détenteur d'un jugement rendu à l'encontre des débiteurs en vertu de la loi des États-Unis, a soutenu que le centre des intérêts principaux des débiteurs devrait être considéré comme se trouvant aux États-Unis au motif que la plupart des créanciers des débiteurs étaient situés dans ce pays. UN وزعم أحد دائني المدينين، وهوحائز على حكم على المدينين بموجب قانون الولايات المتحدة، أن مركز المصالح الرئيسية للمدينين ينبغي أن يعتبر الولايات المتحدة على أساس أن معظم دائني المدينين يوجدون فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more