"دخله" - Translation from Arabic to French

    • son revenu
        
    • ses revenus
        
    • leur revenu
        
    • ses recettes
        
    • leurs revenus
        
    • les revenus
        
    • de revenus
        
    • le revenu
        
    • gagne
        
    • à voir
        
    • y entrent
        
    • ses gains
        
    • du revenu
        
    • revenu de
        
    • voir avec
        
    Sa survie sur le long terme nécessite que toute personne ayant un emploi verse au système une partie de son revenu tant qu'elle est en activité. UN ولكي يستمر في البقاء بمرور الزمن، لا بد لكل مشارك من أن يساهم بجزء من دخله وهو لا يزال يؤدي نشاطاً اقتصادياً.
    L'addition nette à son revenu imposable était donc de 6 135 NLG. UN فبلغت بذلك الإضافة الصافية إلى دخله الخاضع للضريبة 135 6 غيلدراً.
    Juste un témoin intéressé qui protège son revenu à 6 chiffres. Open Subtitles من المارة يحاول حماية دخله المكون من ستة أرقام
    Cette source indique en outre qu'il a reversé près de la moitié de ses revenus de 2010 à des associations caritatives. UN ويتبيِّن من إقرارات ضريبة الدخل أيضا أنه قدم تبرعات خيرية بقيمة تناهز نصف دخله في عام 2010.
    Le seul élément de preuve de ses revenus était une pièce attestant les subventions qu'il recevait auparavant du Gouvernement koweïtien. UN وكان الإثبات الوحيد الذي قدمه على دخله هو الإعانة التي كان يتلقاها سابقاً من حكومة الكويت.
    Les femmes partent à la retraite cinq ans avant les hommes, mais avec 73 % de leur revenu. UN فالمرأة تتقاعد قبل الرجل بخمس سنوات ولكنها تحصل على 73 في المائة من دخله.
    L'UNITAR a sensiblement étoffé ses programmes et doublé ses recettes ces cinq dernières années. UN ويبيّن المعهد توسعا كبيرا في برامجه وقد ضاعف دخله في السنوات الخمس الماضية.
    En cas de condamnation, il doit en principe rembourser tout ou partie, en fonction de son revenu, des sommes versées par l'État. UN أما في حال الإدانة، فعادة ما يُحكم عليه بتسديد الأتعاب كاملة أو جزءاً منها بحسب دخله.
    Celle-ci tire son revenu essentiellement du produit de l'exploitation de l'or, dont elle retient 65 %. UN ويستمد الجيش الديمقراطي الجديد غالبية دخله من أرباح تعدين الذهب، التي يحتفظ بنسبة 65 في المائة منها.
    En pareil cas, l'intéressé a droit à un taux de pension de retraite majoré de sorte que le montant de sa retraite équivaudra aux deux tiers de son revenu ouvrant droit à pension. UN فمن كان في مثل هذه الحالة يحق له تقاضي معاش تقاعد مزيد، معادل لثلثي دخله الخاضع لاقتطاع المعاش.
    Mon pays consacre aujourd'hui 0,87 % de son revenu national brut à la coopération au développement. UN اليوم يكرس بلدي 0.87 في المائة من دخله المحلي الإجمالي للتعاون الإنمائي.
    Notre pays est encore contraint d'allouer environ un quart de son revenu national à l'atténuation des conséquences du désastre. UN وبلدنا لا يزال مضطرا أن يخصص حوالي ربع دخله القومي للتخفيف من آثار الكارثة.
    Si un pays paie plus, c'est parce que son revenu a augmenté, non en raison de son statut particulier à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité. UN فإذا دفع أحد البلدان مبلغا أكبر فهذا ﻷن دخله ارتفع وليس ﻷنه يتمتع بمركز خاص في الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن.
    En cas de divorce, les tribunaux fixent le montant de la somme que doit verser le père au titre de l'entretien de son ou ses enfants compte tenu de ses revenus. UN وفي حالة الطلاق، تحدد المحاكم المبلغ المالي الذي يتعيﱠن على اﻷب دفعه ﻹعالة طفله أو أطفاله مع مراعاة دخله.
    Toute divergence doit être justifiée par la personne concernée, qui doit prouver l'origine licite de ses revenus. UN ويتعيَّن تبرير أيِّ تبايُن في هذا الشأن من قِبَل الشخص المعني الذي يجب عليه إثبات مشروعية مصدر دخله.
    Avec les renseignements déjà donnés, le juge aurait pu estimer à combien s'élevaient ses revenus. UN وكان بوسع القاضي استناداً إلى المعلومات المقدمة أن يقدر دخله.
    Cependant, d'après les statistiques, les hommes consacrent 46 % de leur revenu pour les frais du ménage, et le reste à alcool et autres passe-temps masculins. UN غير أن الإحصاءات تبين أن الرجل ينفق 46 في المائة من دخله على الأسرة والباقي على المشروبات الكحولية أو متعه الشخصية الأخرى.
    Sur le plan financier, l'UNITAR a doublé ses recettes ces cinq dernières années. UN ومن وجهة النظر المالية، ضاعف اليونيتار دخله في السنوات الخمس الماضية.
    C'est grâce à leur compétence et à leur ardeur au travail que les citoyens de Hong Kong améliorent leurs revenus et leur niveau de vie. UN فبالموهبة والعمل المثابر يرفع شعبنا دخله ويحسن مستواه المعيشي.
    les revenus des secteurs les plus pauvres de la population - qui vivent dans les régions rurales - sont tributaires du développement d'un secteur agricole viable et productif. UN فأفقر قطاع من السكان يعيش في المناطق الريفية ويعتمد في دخله على تنمية قطاع زراعي مستدام ومثمر.
    7) Les handicapés physiques ou les personnes dont le revenu a baissé au point de ne plus leur permettre de répondre aux besoins de leur femme et de leurs enfants et dont il est établi qu'ils ne peuvent trouver une source de revenus complémentaire; UN العاجز مادياً وهو من قل دخله هو وعائلته التي يعولها من زوجة وأبناء أن يثبت عدم قدرته على القيام بعمل آخر لزيادة دخله؛
    Merde, ce mec lance des balles rapides à 151 kmlh et gagne 14 millions par an. Open Subtitles بالعكس ، الرجل لديه الرقم القياسي في سرعة الكرة دخله المادي 14 مليون في السنة هو الأفضل لكِ
    Mais ce que tu fais là bas à l'infirmerie, qu'est-ce que ça a à voir avec ce qu'on fait ici? Open Subtitles لكن ما تفعله في المستوصف ما دخله بما نفعله هنا؟
    Bénis cette maison et tous ceux qui y entrent. Open Subtitles السلام علي هذا المنزل وكل من دخله اغفر خطايانا
    Le niveau des prestations pour un travailleur blessé est désormais de 80 % de ses gains nets pour les 39 premières semaines d'invalidité. Si la période d'invalidité dépasse 39 semaines, il s'élève alors à 85 % des gains nets. UN ويصل مستوى إعانة العامل المصاب اﻵن إلى ٠٨ في المائة من صافي دخله في أول ٩٣ أسبوعاً من الاعاقة، فإذا امتدت الاعاقة أكثر من ٩٣ أسبوعاً يصبح مستوى الاعانة عندئذ ٥٨ في المائة من صافي مكتسباته.
    L'épargne provenant du revenu du jeune adulte n'est pas prise en compte dans le calcul des avoirs. UN ولا يدخل في الحساب ما ادخره الشاب من دخله.
    Les prestations sociales municipales sont basées sur l'évaluation de la situation et du revenu de ces personnes. UN وتقوم الإعانات الاجتماعية البلدية على تقييم حالة الشخص ومستوى دخله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more