"دشن" - Arabic French dictionary

    دَشَّن

    verb

    "دشن" - Translation from Arabic to French

    • a lancé
        
    • a inauguré
        
    • a été inauguré
        
    • ont lancé
        
    • a été lancé
        
    Dans ce cadre, le FNUAP a lancé, fin 2009, un cours de formation en ligne intitulé < < Ethics, integrity, and anti-fraud: Setting the standards at UNFPA > > . UN وكجزء من هذا المسعى، دشن الصندوق نموذجه الخاص بالتعلّم الإلكتروني المتعلق بالأخلاقيات والنزاهة ومكافحة الغش.
    En 2007, l'Alliance a lancé la Journée de sensibilisation à l'enfant en Espagne, où les jeunes peuvent exprimer leurs préoccupations sur l'avenir. UN في عام 2007، دشن التحالف في اسبانيا يوماً لتوعية الأطفال، حيث يتسنى للشبان الإعراب عن دواعي قلقهم بشأن المستقبل.
    Le Bureau a lancé le site Web de la MANUI en anglais et en arabe et prévoit lancer un site Web kurde à partir d'Erbil. UN وقد دشن المكتب موقع البعثة على شبكة الإنترنت، باللغتين الانكليزية والعربية، ويخطط لإطلاق موقع كردي من إربيل.
    Le 12 mai, le Ministre de l'économie et des finances a inauguré à Ouangolodougou le premier poste de douane remis en état. UN 25 - وفي 12 أيار/مايو، دشن وزير الاقتصاد والمالية في وانغولودوغو أول مركز من مراكز الجمارك التي جرى إصلاحها.
    L’Observatoire astronomique de l’Amérique centrale de Tegucigalpa a été inauguré. UN دشن المرصد الفلكي ﻷمريكا الوسطى في تيغوسيغالبا .
    En outre, 13 pays africains ont lancé des Villages du Millénaire, une initiative judicieuse sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفضلا عن ذلك، دشن 13 بلدا أفريقيا قرى الألفية، وهي خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2009, un projet a été lancé en coopération avec le FNUAP pour aller au devant des préoccupations particulières en matière de protection eu égard au problème de l'acceptation par la communauté et à la stigmatisation dont sont victimes les filles associées aux forces et groupes armés. UN وفي عام 2009، دشن مشروع، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، لمعالجة شواغل معينة للحماية تتعلق بمسألتي القبول في المجتمع ووصم الفتيات المرتبطات بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    En 2013, le Fonds mondial a lancé un nouveau modèle de financement qui vise en priorité à prêter assistance aux pays les plus lourdement touchés et privilégie les interventions dont l'impact sur la santé sera le plus significatif. UN وخلال عام 2013، دشن الصندوق العالمي نموذجا جديدا للتمويل يولي الأولوية إلى تقديم المساعدة إلى أشد البلدان تأثرا بالوباء ويركز على تمويل التدخلات التي تحدث أكبر قدر من التأثير في الصحة العامة.
    En 2012, l'ONUSIDA a lancé le Système de surveillance du Programme commun (SSPC), instrument novateur qui sert à faire rapport sur les résultats au niveau de chaque pays. UN 18 - وخلال عام 2012، دشن البرنامج المشترك النظام المشترك لرصد البرامج، وهو أداة مبتكرة في تقديم التقارير عن النتائج المحققة على الصعيد القطري.
    Le Centre est un programme local basé en Somalie qui a lancé une campagne de sensibilisation aux conséquences néfastes de la piraterie, s'appuyant sur des supports multimédias dans les camps de réfugiés du centre-sud de la Somalie et de Dadaab (Kenya). UN ويمثل المركز برنامجا مجتمعيا مقره الصومال وقد دشن حملة دعوة في جنوب وسط الصومال ومخيمات اللاجئين في داداب، بكينيا، تُسخر الوسائط الإعلامية المتعددة للتوعية بالآثار الضارة للقرصنة.
    Dans le cadre du Fonds multilatéral du Protocole de Montréal, le PNUE a lancé un programme mondial de formation des douaniers pour surveiller et contrôler les échanges de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN كما دشن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إطار الصندوق متعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال، برنامج تدريب وطني جمركي على نطاق العالم لرصد المواد المستنفدة للأوزون والتحكم فيها.
    38. Dans le cadre de l'appui qu'il apporte au secteur de l'eau, le PNUE a lancé un projet pilote sur la gestion des systèmes d'adduction d'eau dans les villes. UN 39 - وكجزء من دعمه لقطاع المياه دشن برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروعاً رائداً لإدارة نظم المياه الحضرية.
    Au mois d'août 2003 on a lancé dans la ville de Córdoba un programme intitulé < < Nouvelle vie > > destiné au suivi des personnes victimes de violences familiales. UN وفي شهر آب/أغسطس 2003 دشن في مدينة قرطبة برنامج " الحياة الجديدة " المخصص لرعاية ضحايا العنف الأسري.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a coordonné un projet visant à envoyer des tenues de sport dans des camps de réfugiés, tandis que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a lancé un projet conjoint pour sensibiliser à la traite des êtres humains. UN وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتنسيق مشروع إرسال ملابس رياضية إلى مخيمات اللاجئين، كما دشن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مشروعا مشتركا للتوعية بموضوع الاتجار بالبشر.
    En janvier 2000, l'Alliance a lancé le Fonds mondial pour la vaccination des enfants à l'occasion du Forum économique mondial à Davos. UN وفي كانون الثاني/يناير 2000، دشن التحالف العالمي لتوفير اللقاحات والتحصين الصندوق العالمي للقاحات الأطفال في المنتدى الاقتصادي العالمي المعقود بدافوس.
    Le 25 avril 2010, le Président Zuma a lancé une campagne d'accompagnement psychologique et de dépistage du VIH afin que 15 millions de Sud-africains effectuent un test de dépistage d'ici à juin 2011. UN وفي 25 نيسان/أبريل 2010، دشن الرئيس زوما حملة وطنية للمشورة والفحص بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، تهدف إلى فحص 15 مليون جنوب أفريقي بحلول حزيران/يونيه 2011.
    En 2009, le Congrès mondial a lancé son premier cercle philanthropique multidonateurs, le Hasanah Fund, pour développer et mettre en place de nouveaux programmes durables dans la lutte contre la faim et la pauvreté dans le monde, alors que 20 pays sont actuellement confrontés à des crises alimentaires. UN وفي عام 2009، دشن الملتقى العالمي أولى دوائره المعنية بالعطاء الجامعة لمانحين متعددين - وتسمى " صندوق الحسنة " - وذلك لوضع وتنفيذ برامج مستدامة جديدة لمكافحة الجوع والفقر على الصعيد العالمي، حيث تواجه 20 بلداً أزمات غذائية مستمرة.
    D. Musée En 1999, le Secrétaire général a inauguré le musée de la Cour internationale de Justice installé dans l'aile sud du Palais de la Paix. UN ٢٥٧ - في عام 1999، دشن الأمين العام للأمم المتحدة متحف محكمة العدل الدولية في الجناح الجنوبي من قصر السلام.
    En 1999, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a inauguré le musée de la Cour internationale de Justice dans l'aile sud du Palais de la Paix. UN 254 - وفي عام 1999، دشن الأمين العام للأمم المتحدة متحف محكمة العدل الدولية في الجناح الجنوبي من قصر السلام.
    L'Inde a aussi proposé une contribution de 10 millions de dollars pour aider à répondre aux besoins financiers de la Palestine, enfin, M. Abbas a inauguré le nouveau bâtiment de l'ambassade de Palestine, qui a été construit avec le soutien de l'Inde. UN وذكر أن الهند أعلنت أيضا عن مساهمة قدرها 10 ملايين دولار للمساعدة في تلبية الاحتياجات المالية لفلسطين وأن السيد عباس دشن مبنى السفارة الفلسطينية الجديد الذي شيد بدعم من الهند.
    Le bureau du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique a été inauguré à Katmandou le 18 août par mon Chef de cabinet, qui a également, lors de réunions avec le Président et le Premier Ministre nouvellement élus, transmis mes félicitations à ces derniers et fait savoir que l'ONU continuerait à apporter son soutien à la paix et au développement au Népal. UN 57 - وفي 18 آب/أغسطس، دشن رئيس ديواني مكتب مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ في كاتماندو، فبلغّ تهاني إلى الرئيس المنتخب حديثا ورئيس الوزراء خلال اجتماعه بهما ونقل تأكيداتي على الدعم الذي ستقدمه الأمم المتحدة مستقبلا للسلم والتنمية في نيبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more