"inaugurer" - French Arabic dictionary

    "inaugurer" - Translation from French to Arabic

    • تدشين
        
    • برج الجدارة
        
    • أن يفتتح
        
    • وتدشينه
        
    • لندشن
        
    • نعدن
        
    • التذكار لتخليد
        
    Achille 6, qui devait inaugurer la 1re station lunaire, est bloquée sur orbite. Open Subtitles ، أخيلى ستة البعثة التى مقرر لها تدشين . أول محطة دائمة للبشر على القمر
    Achille 6, qui devait inaugurer la 1re station lunaire est bloquée sur orbite. Open Subtitles ، أخيلى ستة البعثة الى مقرر لها تدشين . أول محطة دائمة للبشر على القمر محبوسة فى مدار
    :: La République de Corée accueillera une cérémonie commémorative de l'Année internationale des forêts qui sera l'occasion de décerner des Prix d'excellence dans le secteur forestier, d'inaugurer un monument en commémoration de l'Année et de lancer diverses campagnes. UN :: ستستضيف جمهورية كوريا احتفالاً تذكارياً بمناسبة السنة الدولية للغابات تشمل تقديم جوائز للإنجازات في مجال الحراجة، وإزاحة الستار عن برج الجدارة احتفالا بالسنة الدولية، وحملات ذات الصلة.
    Un intervenant a invité l'Administrateur à inaugurer le centre d'appui de Bratislava en juillet 1997. UN وطلب متكلم إلى مدير البرنامج أن يفتتح مركز الدعم في برايتسلافا في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    o) De veiller à achever la construction et d'inaugurer, avant l'examen à mi-parcours en 2020, le mémorial permanent au Siège de l'Organisation pour honorer la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. UN (س) تكفل الانتهاء من تشييد نصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وتدشينه قبل بدء استعراض منتصف المدة في عام 2020.
    Nous voici réunis pour inaugurer une ère sans violence. Open Subtitles نحن هنا لندشن عهدا جديدا بدون عنف
    Je crois qu'on devrait inaugurer cette pièce. Open Subtitles - أعتقد أننا يجب أن نعدن هذه الغرفة
    Nous allons inaugurer ce magnifique mémorial en son honneur. Open Subtitles في هذا الوقت , سوف نكرس هذا التذكار لتخليد ذكراها
    Le sousprogramme a également organisé une réunion d'experts sur l'examen des méthodes et outils, ainsi qu'une réunion parallèle avec les utilisateurs des méthodes et outils relatifs à l'adaptation et à la vulnérabilité pour inaugurer le répertoire informatique actualisé. UN كما نظم البرنامج الفرعي اجتماع خبراء بشأن استعراض الأساليب والوسائل ونشاط جانبِي مع مستعملي أساليب ووسائل القابلية للتأثر والتكيف من أجل تدشين الخلاصة المستوفاة على الإنترنت.
    65. Le 29 mai, les autorités israéliennes ont empêché le Ministre des communications de l'Autorité palestinienne, Imad Falouji, d'inaugurer un bureau de poste dans le centre d'Hébron. UN ٦٥ - وفي ٢٩ أيار/ مايو، منعت السلطات اﻹسرائيلية عماد الفالوجي، وزير الاتصالات في السلطة الفلسطينية، من تدشين مكتب للبريد في وسط الخليل.
    Les autorités du Kosovo ont décidé d'inaugurer le 2 juillet un centre de services d'état civil dans une zone ethniquement mixte du nord de Mitrovica appelée < < Bosniak Mahalla > > . UN بتاريخ 2 تموز/يوليه قررت السلطات الكوسوفية تدشين مركز للخدمات المدنية في منطقة مختلطة إثنيا في شمال ميتروفيتشا معروفة باسم محلة البوشناق.
    Les services d'assistance juridique fournis par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ont permis au Gouvernement brésilien d'inaugurer en juillet 2003 un nouveau Département de recouvrement des avoirs. UN والمساعدة القانونية المقدمة من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مكنت حكومة البرازيل من تدشين ادارة جديدة لاستعادة الموجودات في تموز/يوليه 2003.
    5. En conséquence, la MINUBH s'est heurtée dans la Fédération à de sérieux obstacles qui l'ont empêché d'inaugurer des forces de police restructurées dans les cantons 8 et 10 contrôlés par les Croates, et cela essentiellement en raison de désaccords entre les autorités croates et la MINUBH à propos de questions relatives aux insignes du personnel en tenue et à la représentation des minorités. UN ٥ - ونتيجة لذلك، واجهت البعثة في الاتحاد عوائق كبيرة حالت دون تدشين قوات الشرطة المعاد هيكلتها في المقاطعتين ٨ و ١٠ الخاضعتين لسيطرة الكروات، ويعزى ذلك أساسا إلى الاختلافات بين السلطات الكرواتية وبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بشأن القضايا المتصلة بتوحيد الشارات وتمثيل اﻷقليات.
    36. Il est prévu d'inaugurer le Centre en 2001 au Brésil et au Mexique. en prévision de l'ouverture du Centre au Brésil, l'Institut national de recherches spatiales (INPE) organise déjà un certain nombre d'ateliers au profit des États membres de la région. UN 36- ويتوقع أن يجري تدشين المركز في عام 2001 في البرازيل والمكسيك. وتحضيرا لتشغيل مبنى المركز في البرازيــل، يقـوم المعهـد الوطني لبحوث الفضاء حاليا بتنظيم عدد من حلقات العمل لصالح الدول الأعضاء في المنقطة.
    o) La République de Corée accueillera une cérémonie commémorative de l'Année internationale des forêts qui sera l'occasion de décerner des prix d'excellence dans le secteur forestier, d'inaugurer un monument en commémoration de l'Année et de lancer diverses campagnes. UN (س) ستستضيف جمهورية كوريا احتفالاً تذكارياً بمناسبة السنة الدولية للغابات تشمل تقديم جوائز للإنجازات في مجال الحراجة، وإزاحة الستار عن برج الجدارة احتفالا بالسنة الدولية، وحملات ذات صلة.
    Un intervenant a invité l'Administrateur à inaugurer le centre d'appui de Bratislava en juillet 1997. UN وطلب متكلم إلى مدير البرنامج أن يفتتح مركز الدعم في برايتسلافا في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Le Secrétaire général devait inaugurer le nouveau siège des Volontaires des Nations Unies à Bonn en juin 1996. UN ومن المتوقع أن يفتتح اﻷمين العام المقر الجديد لمتطوعي اﻷمم المتحدة في بون في حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    o) De veiller à achever la construction et d'inaugurer, avant l'examen à mi-parcours en 2020, le mémorial permanent au Siège de l'Organisation pour honorer la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. UN (س) تكفل الانتهاء من تشييد نصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وتدشينه قبل بدء استعراض منتصف المدة في عام 2020.
    o) Veiller à achever la construction et inaugurer, avant l'examen à mi-parcours en 2020, un mémorial permanent au Siège de l'Organisation pour honorer la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. UN (س) تكفل الانتهاء من تشييد نصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وتدشينه قبل بدء استعراض منتصف المدة في عام 2020.
    Nous sommes ici pour inaugurer cette unité médicale mobile. Open Subtitles نجتمع اليوم لندشن" "هذا المستشفى الميداني
    On devrait inaugurer toutes les pièces. Open Subtitles - أعتقد أننا يجب أن نعدن كل غرفة
    Nous allons inaugurer ce magnifique mémorial en son honneur. Open Subtitles فى هذا الوقت أن أكرس هذا التذكار لتخليد ذكراها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more