"دفع عملية" - Translation from Arabic to French

    • faire avancer le processus
        
    • faire progresser le processus
        
    • le processus de
        
    • promouvoir le processus
        
    • progrès du processus
        
    • favoriser le processus
        
    • poursuite du processus
        
    • les négociations
        
    • 'avancement du processus
        
    • fait avancer le processus
        
    • faisant progresser le processus
        
    Nous devons nous concentrer sur la manière de faire avancer le processus de paix. UN بل ينبغي أن نصب تركيزنا على دفع عملية السلام قدما للأمام.
    M. Bassolé, soucieux de faire avancer le processus de paix, poursuit ses consultations avec l'ensemble des parties et des partenaires régionaux. UN ويواصل السيد باسولي التشاور مع جميع الأطراف والشركاء الإقليميين، من أجل دفع عملية السلام قدما.
    Les condamnations unilatérales n'aidaient en rien à faire progresser le processus de paix. UN وإن الإدانات الأحادية الجانب لا تساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام.
    Les condamnations unilatérales n'aidaient en rien à faire progresser le processus de paix. UN وإن الإدانات الأحادية الجانب لا تساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام.
    L'Assemblée devrait pouvoir donner une orientation claire au Secrétaire général afin de promouvoir le processus de réforme. UN وينبغي أن تكون الجمعية العامة قادرة على إصدار توجيه واضح إلى الأمين العام حتى يمكن دفع عملية الإصلاح للأمام.
    Le renforcement des capacités demeure une priorité de premier rang pour faire avancer le processus de paix de Djibouti. UN 39 - وما زال بناء القدرات يشكل أولوية رئيسية في دفع عملية جيبوتي للسلام قدماً.
    La MINUAD s'engagera dans le processus avec la collaboration et l'appui du Médiateur en chef conjoint de manière à faire avancer le processus de paix au Darfour. UN وستقوم العملية المختلطة بهذه الأنشطة بالتعاون مع كبير الوسطاء المشترك ودعما له في دفع عملية سلام دارفور.
    Le rôle des femmes chefs religieuses et des jeunes en vue de faire avancer le processus a également été examiné. UN ويجري أيضاً استكشاف دور الزعيمات الدينيات والشباب في دفع عملية السلام المذكورة قدماً.
    À notre avis, la Réunion biennale a vraiment permis de faire avancer le processus de mise en œuvre du Programme d'action. UN ونعتقد أن الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين كان فعالا إلى حد كبير في دفع عملية تنفيذ برنامج العمل.
    Ces initiatives ont aussi eu des retombées dans des domaines autres que celui de la santé; ainsi, en Sierra Leone, les négociations ont permis de faire avancer le processus de paix. UN وأدت هذه المبادرات أيضا إلى تطورات خارج قطاع الصحة، مثلما في سيراليون، حيث ساعدت المفاوضات في دفع عملية السلام قدما.
    Il a appelé à une étroite collaboration entre ces groupes et a indiqué qu'il continuerait d'oeuvrer à faire avancer le processus de la Convention, notamment par des consultations avec le FEM et d'autres organismes des Nations Unies. UN ودعا إلى إقامة تعاون وثيق بين هذه المجموعات، وقال إنه سيثابر في عمله الرامي إلى دفع عملية الاتفاقية إلى الأمام، بما في ذلك من خلال التشاور مع مرفق البيئة العالمية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.
    Les condamnations unilatérales n'aidaient en rien à faire progresser le processus de paix. UN وإن الإدانات الأحادية الجانب لا تساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام.
    Le Groupe exprime également sa foi dans le renforcement du mécanisme existant de désarmement en vue de faire progresser le processus de désarmement nucléaire. UN وتعرب المجموعة أيضاً عن اعتقادها بضرورة تعزيز الآلية الحالية لنزع السلاح بغية دفع عملية نزع السلاح النووي إلى الأمام.
    Il a également été question de la façon de faire progresser le processus. UN ونوقشت أيضاً في حلقة العمل طريقة دفع عملية تحقيق الأهداف قُدماً إلى الأمام.
    Il faut espérer que la réunion entre dirigeants israéliens et palestiniens organisée à Charm-el-Cheikh sous les auspices des États-Unis d'Amérique permettra de calmer la situation actuelle avec pour objectif ultime de faire progresser le processus de paix. UN وأعرب في نهاية حديثه عن الأمل في أن يُسهم اجتماع القادة الفلسطينيين والإسرائيليين في شرم الشيخ، برعاية الولايات المتحدة الأمريكية، في تهدئة الوضع الراهن من أجل دفع عملية السلام إلى الأمام.
    Il souligne aussi le rôle joué par le Comité de suivi de l'application de l'accord pour faire progresser le processus de paix. UN ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما.
    Ma délégation est convaincue de la nécessité de renforcer le mécanisme de désarmement existant afin de promouvoir le processus de désarmement nucléaire. UN ويعرب وفد بلدي عن اعتقاده القوي بالحاجة إلى تعزيز آليات نزع السلاح القائمة بغية دفع عملية نزع السلاح النووي إلى الأمام.
    En fait, la situation politique d'ensemble de la région n'a pas favorisé les progrès du processus de paix. UN والواقع أن الحالة السياسية السائدة عموما في المنطقة لم تساعد هي اﻷخرى على دفع عملية السلام.
    I. La Chine soutient les efforts déployés aux niveaux bilatéral et multilatéral afin de favoriser le processus de paix au Moyen-Orient UN أولا - تدعم الصين الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف التي تبذل من أجل دفع عملية السلام في الشرق الأوسط وتلتزم بها
    Gravement préoccupé par les répercussions que les combats actuels pourraient avoir sur la paix et la sécurité dans la région ainsi que sur la poursuite du processus de paix au Moyen-Orient, et affirmant son entier soutien à ce processus, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء العواقب التي يمكن أن تترتب على القتال الجاري حاليا بالنسبة إلى سلم المنطقة وأمنها وإلى دفع عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وإذ يؤكد تأييده الكامل لتلك العملية،
    Responsabilité et rôle de la communauté internationale dans l'avancement du processus de paix UN مسؤولية ودور المجتمع الدولي في دفع عملية السلام
    L'on a prétendu que la multitude de résolutions des Nations Unies relatives au conflit israélo—arabe n'ont pas fait avancer le processus de paix d'un pouce. UN وثمة من يدعي بأن قرارات اﻷمم المتحدة العديدة المتعلقة بالصراع العربي اﻹسرائيلي فشلت في دفع عملية السلام إلى اﻷمام ولو بوصة واحدة.
    Nous espérons et sommes convaincus que l'ONU jouera un rôle encore plus positif en faisant progresser le processus de paix au Moyen-Orient et aboutir à un règlement global, juste et durable des questions de Palestine et du Moyen-Orient. UN وإننا نأمل ونعتقد بأن اﻷمم المتحدة ستضطلع بدور أكثر إيجابية في دفع عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى اﻷمام وتحقيق تسوية شاملة وعادلة ومعقولة في نهاية المطاف لمسألة فلسطين ومسألة الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more