"دقيقة في" - Translation from Arabic to French

    • minutes par
        
    • minutes dans
        
    • minutes à
        
    • minutes au
        
    • minutes de
        
    • précises dans
        
    • minutes en
        
    • approfondies sur
        
    • précises à
        
    • approfondie sur
        
    • exactes disponibles en
        
    • minute de
        
    • et exacts
        
    • minutes du
        
    • exactes en
        
    Vous savez qu'on a environ 1400 minutes par jour ? Open Subtitles أتعلمين أننا كنا معاً 1400 دقيقة في اليوم؟
    Le métrage total des programmes du studio de télévision Novi Sad en langue hongroise représente 40 000 minutes par an. UN ويصل إجمالي طول برامج استوديو التلفزة نوفي ساد باللغة الهنغارية ٠٠٠ ٠٤ دقيقة في السنة.
    Je suis arrivé à la station essence et j'ai passé 45 minutes dans les toilettes. Open Subtitles صففت السيارة عند محطة وقود و قضيت 45 دقيقة في حمام الرجال
    L'auteur n'a vu la lumière du jour qu'une fois lors de ses cinq jours de détention, lorsqu'elle a été autorisée à effectuer une promenade pendant 15 minutes à l'extérieur de la cellule. UN ولم تر ضوء النهار إلا مرة واحدة خلال مدة احتجازها التي بلغت 5 أيام، حينما سُمح لها بالمشي لمدة 15 دقيقة في الخارج.
    J'ai passé les 90 dernières minutes au courrier à laisser un facteur chanceux mater ma poitrine, alors je peux être celle qui le donne à Cat. Open Subtitles قضيت آخر 90 دقيقة في غرفة البريد السماح لمجد البريدي التحديق عامل في صدري، لذلك يمكن أن يكون واحد لإعطاء هذا القط.
    Chéri, viens m'offrir les vingt meilleures minutes de toute ma vie. Open Subtitles تعال يا عزيزي وامنحني أفضل 20 دقيقة في حياتي
    Il regrette l'absence de données statistiques précises dans le rapport de l'État partie et le fait que le rapport n'est pas centré sur les questions ayant trait à la Convention. UN وأعرب عن أسفه لعدم توفير إحصاءات دقيقة في تقرير الدولة الطرف وخُلُوِّهِ من التركيز على المسائل التي لها صلة بالاتفاقية.
    56 minutes en moyenne, et un petit 47600 minutes de retard. Open Subtitles تخطينا 56 دقيقة في المتوسط والمجموع 47600 دقيقة تأخير
    Le Gouvernement chinois a mené des investigations approfondies sur l'affaire faisant l'objet de la communication et souhaite y répondre comme suit: UN وقد أجرت الحكومة الصينية تحريات دقيقة في المسألة المشار إليها في البلاغ وهي ترغب في تقديم الرد التالي:
    Le temps de parole des organisations non gouvernementales a été limité à une intervention de 10 minutes par point et de 15 minutes par groupe de points ou en cas d'intervention commune. UN وتقيد المنظمات غير الحكومية ببيان واحد مدته 10 دقائق لكل بند و15 دقيقة في حالة البنود المركبة أو البيانات المشتركة.
    Le temps de parole des États observateurs a été limité à une intervention de 10 minutes par point et de 15 minutes par groupe de points. UN وتقيد بيانات المراقبين الحكوميين بمدة 10 دقائق لكل بند و15 دقيقة في حالة البنود المركبة.
    Actuellement, la Mission diffuse des programmes limités à 30 minutes par semaine et dépend pour ce faire des fréquences et du matériel de 35 stations de radio. UN وفي الوقت الحالي، اقتصرت البعثة على البث لمدة لا تتجاوز 30 دقيقة في الأسبوع باستخدام ترددات ومرافق 35 محطة إذاعية.
    Les mères ne consacraient que 37 minutes par jour à l'éducation des enfants. UN فاﻷمهات كن يقضين حوالي ٣٧ دقيقة في اليوم في تربية اﻷطفال.
    La méditation commence dans 20 minutes, dans la salle d'activité. Open Subtitles سيبدأ التأمل بعد عشرين دقيقة في غرفة الأنشطة
    Chaque candidat avait eu droit à 15 minutes d'antenne à la radio et à 20 minutes à la télévision pour faire campagne. UN وأتيحت لكل مرشح فرصة للدعاية لمدة ١٥ دقيقة في اﻹذاعة و ٢٠ دقيقة في التلفزيون.
    J'échange ça contre 1 5 minutes au gala de bienfaisance, lundi. Open Subtitles أمهلوني هذه اللحظة، وسأمنحكم 15 دقيقة... في حفلة الإثنين...
    J'ai pas besoin de 40 minutes de critique sur chaque aspect de ma vie. Open Subtitles تجنبًا لانتقادها شتى جوانب حياتي خلال الـ40 دقيقة في طريق عودتنا
    Il faut regretter aussi l'absence de définition de la torture qui est peut-être la raison pour laquelle des statistiques précises dans ce domaine ne sont pas disponibles. UN كما أن من المؤسف غياب تعريف دقيق للإرهاب، وربما يكون ذلك السبب في عدم توفر إحصاءات دقيقة في هذا المجال.
    Les autorités administratives sont tenues d'assurer l'accès aux soins dans les 15 minutes en cas d'urgence. UN والسلطات الإدارية الحكومية ملزمة بضمان توفير هذه الرعاية في غضون 15 دقيقة في الحالات المستعجلة.
    Il exhorte l'État partie à effectuer d'urgence des enquêtes approfondies sur les affaires de disparition ou de meurtre de femmes autochtones des dernières décennies. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تجري على وجه الاستعجال تحقيقات دقيقة في حالات نساء الشعوب الأصلية اللاتي فقدن أو قتلن خلال العقود الماضية.
    Malheureusement, l'Équipe n'a pas pu recueillir suffisamment d'informations sur la composition et la structure de commandement des forces militaires et des groupes paramilitaires concernés pour parvenir à des conclusions précises à cet égard. UN ومما يؤسف له أن الفريق لم يتمكن من الحصول على معلومات كافية عن تشكيل القوات العسكرية والجماعات شبه العسكرية ذات الصلة وعن سلسلة قيادتها بما يسمح له بالتوصل إلى استنتاجات دقيقة في هذا الشأن.
    Je signalais également que le Rapporteur spécial et la Commission d'experts mèneraient une enquête approfondie sur ces allégations. UN كما ذكرت أن المقرر الخاص ولجنة الخبراء سيجريان تحقيقات دقيقة في تلك الادعاءات.
    Soulignant également l'importance de ces technologies pour le renforcement du contrôle et du respect du principe de responsabilité et pour l'accroissement du volume d'informations exactes disponibles en temps utile pour la prise de décisions, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز الرقابة والمساءلة وفي زيادة توفر معلومات دقيقة في الوقت المناسب لدعم عملية اتخاذ القرار،
    Je veux passer chaque minute de ces trois semaines avec toi. Open Subtitles أريد قضاء كل دقيقة في تلك الـ3 أسابيع معك
    2. Se déclare vivement préoccupée du sort des enfants réfugiés non accompagnés, qui demeure tragique, et réaffirme qu'il faut d'urgence établir leur identité et rassembler sans retard des renseignements détaillés et exacts sur leur nombre et le lieu où ils se trouvent; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها لاستمرار محنة اللاجئين القُصر غير المصحوبين، وتشدد مرة أخرى على الحاجة الماسة إلى التعرف عليهم في وقت مبكر، وإلى توفير معلومات تفصيلية دقيقة في الوقت المناسب فيما يتعلق بعددهم وأماكن تواجدهم؛
    Vous aurez votre première mission après le déjeuner, vous pouvez rater les 20 premières minutes du cours. Open Subtitles ستحصلون على مهمتكم الأولى بعد الغداء، لهذا ستستأذنون لأول عشرون دقيقة في الحصة السادسة
    Les nouveaux systèmes aideront les agents de sécurité à s'acquitter de leurs fonctions et permettront de disposer de données exactes en cas d'urgence, mais la présence d'agents aux différents points d'entrée et de sortie est indispensable pour faciliter l'accès. UN وفي حين أن التكنولوجيا ستساعد ضباط الأمن في أدائهم لواجباتهم، وتضمن توافر بيانات دقيقة في حالات الطوارئ، فإن وجود ضباط أمن في نقاط الدخول المختلفة مطلوب لتيسير عملية الدخول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more