"دوراً مركزياً" - Translation from Arabic to French

    • un rôle central
        
    • un rôle essentiel
        
    • seul organe central
        
    Le Ministère a joué un rôle central dans le recrutement, la supervision et le financement des exploitants privés locaux. UN وأدت الوزارة دوراً مركزياً في حشد شركات التشغيل المحلية من القطاع الخاص والإشراف عليها وتمويلها.
    Mais au-delà de 2015, l'ONU doit continuer de jouer un rôle central dans la lutte contre la pauvreté et la faim dans le monde. UN وإذ نتطلع إلى ما بعد 2015، يجب أن تظل الأمم المتحدة تؤدي دوراً مركزياً في مكافحة وإنهاء الفقر والجوع في العالم.
    Nous pensons que les questions économiques et sociales ont un rôle central à jouer s'agissant de répondre adéquatement aux défis de la consolidation de la paix. UN ونعتقد أنه يمكن للمسائل الاقتصادية والاجتماعية أن تؤدي دوراً مركزياً في جهود التصدِّي بكفاءة لتحديات بناء السلام.
    Les inspecteurs estiment par ailleurs que l'Office a lui-même un rôle central à jouer pour le bon fonctionnement de ces arrangements. UN ويرى المفتشون أيضاً أنَّ على مكتب المخدرات والجريمة دوراً مركزياً يؤديه بشأن سلاسة تنفيذ تلك الترتيبات.
    Par conséquent, l'assistance et la coopération internationales adéquates et durables jouent également un rôle essentiel dans l'élimination des inégalités. UN ولذلك، تَلعب المساعدات والتعاون الدوليان الكافيان والمستدامان أيضاً دوراً مركزياً في القضاء على تلك الأوجه.
    Par ailleurs, depuis le 1er septembre 2009, le Groupe est le seul organe central chargé d'administrer et de conduire les enquêtes dans l'ensemble de l'organisation. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر 2009، تولى الفريق دوراً مركزياً مخصصاً في مجال إدارة وتسيير التحقيقات في شتى أنحاء المنظمة.
    Nous pensons que l'Alliance joue un rôle central pour permettre aux États d'établir des dialogues interculturels harmonieux. UN ونعتقد أن التحالف يؤدي دوراً مركزياً في تمكين الدول من إجراء الحوارات المتناسقة بين الثقافات.
    Le Soudan du Sud aura besoin de tout l'appui de la communauté internationale, et la jeunesse du pays peut et doit jouer un rôle central à cet égard. UN وسوف يحتاج جنوب السودان إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي، ويمكن للشباب في هذا البلد أن يؤدوا دوراً مركزياً فيه، ويجب عليهم القيام بذلك.
    Les inspecteurs estiment par ailleurs que l'Office a lui-même un rôle central à jouer pour le bon fonctionnement de ces arrangements. UN ويرى المفتشون أيضاً أنَّ على مكتب المخدرات والجريمة دوراً مركزياً يؤديه بشأن سلاسة تنفيذ تلك الترتيبات.
    La Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques jouent un rôle central à cet égard. UN وإن اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية تؤديان دوراً مركزياً في هذا الصدد.
    Rappelant également que le mandat du HautCommissaire lui confère un rôle central dans la réalisation du droit au développement, UN وإذ تذكِّر أيضاً بأن ولاية المفوضة السامية تسند إليها دوراً مركزياً في إعمال الحق في التنمية،
    Le FMI devrait jouer un rôle central en veillant à l'harmonisation et à la cohérence des politiques économiques intérieures des grands pays. UN وينبغي أن يَلعب صندوق النقد الدولي دوراً مركزياً في ضمان اتساق وتماسك السياسات الاقتصادية المحلية للاقتصادات الرئيسية.
    Une fois réformée et habilitée, l'ONU pourra jouer un rôle central dans ce processus. UN وإذا ما أُصلحت الأمم المتحدة ومنحت التفويض، فإن بمقدورها أن تؤدي دوراً مركزياً في هذه العملية.
    La façon dont était gérée la réalisation de ces objectifs était décisive, et le cadre réglementaire et institutionnel jouait un rôle central dans cette gestion. UN وتكتسي طريقة إدارة هذه الأهداف أهمية محورية كما أن الإطار التنظيمي والمؤسسي يؤدي دوراً مركزياً في تلك الإدارة.
    Les directives publiées par le sous-groupe de travail du CPI sur la préparation aux situations d'urgence joueront à cet égard un rôle central. UN وستؤدي التوجيهات التي يضعها الفريق العامل الفرعي المعني بالتأهب التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، دوراً مركزياً في هذه الجهود.
    La Commission pourrait jouer un rôle central dans l'opposition à cette politique. UN ويمكن للجنة أن تؤدي دوراً مركزياً في مواجهة هذه السياسة.
    C'est dans ce domaine que le Bureau de la gestion des ressources humaines peut jouer un rôle central de conseil et de coordination. UN وهنا يستطيع مكتب إدارة الموارد البشرية أن يؤدي دوراً مركزياً في المشورة والتنسيق.
    Le secrétariat du Centre pour les droits de l'homme, à Genève, étant appelé à jouer un rôle central dans cette coordination accrue entre les trois Rapporteurs spéciaux, il conviendrait de lui accorder les moyens financiers, humains et logistiques nécessaires à cet effet. UN ويرى أنه ينبغي توفير الوسائل المالية واﻹنسانية واللوجستية اللازمة ﻷمانة مركز حقوق اﻹنسان بجنيف، ﻷنه ينتظر منها أن تؤدي دوراً مركزياً في هذا التنسيق المتزايد بين المقررين الخاصين الثلاثة.
    L'Union interparlementaire a donc un rôle central à jouer pour donner corps à cette stratégie. UN 21 - ولذلك فإن للاتحاد البرلماني الدولي دوراً مركزياً يتعين عليه القيام به لإنجاح هذه الاستراتيجية.
    Sa légitimité, qui tient au caractère universel de sa composition et à son statut démocratique, confère également à l'Assemblée générale un rôle central dans le suivi de l'application des mandats confiés par les États Membres et le système des Nations Unies. UN وشرعية الجمعية العامة، المستمَدَّة من الطابع العالمي لعضويتها ومركزها الديمقراطي، تمنحانها أيضاً دوراً مركزياً في الإشراف على تنفيذ الولايات المنوطة بها من جانب الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة.
    L'Irlande est dotée d'une communauté d'ONG solide et active qui joue un rôle essentiel dans l'éducation relative aux droits de l'homme. UN 157- في أيرلندا مجموعة من المنظمات غير الحكومية القوية والنشطة التي تؤدي دوراً مركزياً في تعليم حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, depuis le 1er septembre 2009, le Groupe est le seul organe central chargé d'administrer et de conduire les enquêtes dans l'ensemble de l'Organisation UN وفي 1 أيلول/سبتمبر 2009، كان الفريق قد أصبح يتولى دوراً مركزياً ومتخصصاً في مجال إدارة التحقيقات وتسييرها في جميع أنحاء المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more