"دور المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • le rôle de la société
        
    • le rôle de la communauté
        
    • du rôle de la société
        
    • rôle joué par la société
        
    • du rôle de la communauté
        
    • la contribution de la société
        
    • et la participation de la société
        
    le rôle de la société civile est déterminant pour aider le Gouvernement à s'acquitter de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN كما أن دور المجتمع المدني أساسي في مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Certains orateurs ont souligné le rôle de la société civile dans les travaux du mécanisme. UN وأبرز بعض المتكلّمين دور المجتمع المدني في عمل الآلية.
    3. Renforcer le rôle de la société civile pour éliminer la violence sexiste et promouvoir les droits des femmes. UN 3 - تعزيز دور المجتمع المدني من أجل القضاء على العنف الجنساني وتعزيز حقوق المرأة.
    Ils ont souligné que le rôle de la communauté internationale était d'appuyer et de compléter les efforts déployés sur le plan national par les pays en développement. UN وأكدوا على أن دور المجتمع الدولي هو دعم وتكملة الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية.
    Elle a souligné l'importance du rôle de la société civile dans tout processus d'examen périodique universel digne de ce nom. UN وسلطت النرويج الضوء على دور المجتمع المدني كعنصر أساسي في أي عملية استعراض دوري شامل ذات شأن.
    L'attention a été appelée sur les principes de transparence, de participation et de responsabilité eu égard à l'élaboration des politiques et sur le rôle de la société civile. UN وجرى التشديد على مبادئ الشفافية والمشاركة والمساءلة في صياغة سياسات التنمية وعلى دور المجتمع المدني.
    Un partenariat national de lutte contre la tuberculose a été établi en vue de renforcer encore le rôle de la société civile dans ce domaine. UN وأُقيمت شراكة وطنية من أجل وقف انتشار داء السل، مما دعم بقدر أكبر دور المجتمع المدني في الاستجابة إلى هذا الداء.
    L'UNODC a participé à cette table ronde, qui visait à sensibiliser les esprits à la nécessité de renforcer le rôle de la société civile dans la lutte contre la corruption. UN وقد شارك المكتب في هذا الاجتماع الذي استهدف إذكاء الوعي بأهمية المضي في توطيد دور المجتمع المدني في محاربة الفساد.
    À la clôture du festival, un forum des ONG a été invité à mener des recherches sur le rôle de la société civile dans la préservation de la diversité multiculturelle. UN وفي ختام المهرجان، عُقد منتدى للمنظمات غير الحكومية للبحث في دور المجتمع المدني في الحفاظ على التنوع الثقافي.
    Nous saluons par la même occasion le rôle de la société civile et des organisations non gouvernementales qui travaillent sur le terrain. UN وفي الوقت نفسه، نثني على دور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان.
    le rôle de la société civile y est également mis en exergue. UN ويُبرز برنامج العمل أيضا دور المجتمع المدني في التعاون والمساعدة الدوليين.
    Elle y fait en outre ressortir le rôle de la société civile et des commissions nationales dans l'exécution du Programme d'action. UN وهو يبرز أيضا دور المجتمع المدني واللجان الوطنية في تنفيذ برنامج العمل.
    le rôle de la société civile en tant que trait d'union entre l'État et les citoyens a également été jugé crucial. UN كما رُئي أن دور المجتمع المدني باعتباره جسرا بين الدولة والمواطنين ذو أهمية بالغة.
    Elle a souligné que l'État devrait renforcer le rôle de la société civile. UN وأكدت المؤسسة على ضرورة تعزيز دور المجتمع المدني.
    Elle a félicité le Koweït pour avoir renforcé le rôle de la société civile. UN وهنأت أيضاً الكويت على قيامها بتعزيز دور المجتمع المدني.
    le rôle de la communauté internationale est d'aider le peuple sud-africain à voter en toute liberté, en assurant la présence de nombreux observateurs des élections — et en faisant preuve d'une parfaite impartialité. UN وأن دور المجتمع الدولي هو مساندة شعب جنوب افريقيا في الاقتراع بحرية، وذلك عن طريق حضور مكثف لمراقبي الانتخابات.
    le rôle de la communauté internationale et de l'ONU sera décisif. UN وأضاف أن دور المجتمع الدولي والأمم المتحدة في هذا الصدد حاسم الأهمية.
    On ne saurait trop insister sur le rôle de la communauté internationale dans les processus de transition en cours. UN وفي الجهود المبذولة دعما لعمليات الانتقال الجارية، لن نغالي مهما قلنا في التشديد على أهمية دور المجتمع الدولي.
    Les décideurs doivent donc tenir dûment compte du rôle de la société civile. UN وبالتالي يتعين على صناع القرار النظر بعين الجد إلى دور المجتمع المدني.
    La Conférence tenue l'année dernière à Niigata a consacré une session à l'examen du rôle de la société civile et des médias. UN وفي مؤتمر العام الماضي الذي عُقد في مدينة نيجاتا، كرست جلسة لمناقشة دور المجتمع المدني ووسائل الإعلام في هذا الصدد.
    Elle a pris note du rôle joué par la société civile, les entrepreneurs et les médias dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأشارت إلى دور المجتمع المدني وأصحاب المشاريع ووسائل الإعلام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    iv) Examen du rôle de la communauté internationale : UN ' ٤ ' النظر في دور المجتمع الدولي من حيث:
    Le Forum social de 2011, principalement consacré au droit au développement, a été l'occasion d'entendre des exposés d'experts, chacun suivi d'échanges de vues, qui ont abouti à la formulation de recommandations au sujet de la promotion et de la réalisation effective du droit au développement, y compris le rôle et la contribution de la société civile et l'assistance et la coopération internationales. UN وقد ركز المحفل الاجتماعي لعام 2011 على الحق في التنمية واستمع إلى عروض قدمها خبراء، واستُكمل كل عرض منها بتبادل تفاعلي للآراء، أفضى إلى تقديم توصيات بشأن تعزيز الحق في التنمية، بما في ذلك دور المجتمع المدني ومساهمته وإعماله الفعال، وبشأن المساعدة والتعاون الدوليين.
    Grâce à ce centre, la Commission compte contribuer à améliorer les relations entre les gouvernements et la société civile et promouvoir la bonne gouvernance et la participation de la société civile à la vie démocratique. UN وعن طريق هذا المركز، تستهدف اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا توسيع نطاق مساعدتها ليشمل تحسين العلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني، وتعزيز دور المجتمع المدني في إرساء الديمقراطية والحكم السليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more