"دور وسائط" - Translation from Arabic to French

    • le rôle des
        
    • du rôle des
        
    • le rôle joué par les
        
    • le rôle que jouent les
        
    • le rôle que les
        
    • rôle des moyens
        
    • rôle jouent les
        
    • rôle revenant aux
        
    On étudiera le rôle des moyens de communication de masse pour la prévention de la violence. UN وسيُنظر أيضا في دور وسائط اﻹعلام في منع العنف.
    Elle s'est spécialisée dans le téléenseignement et le rôle des médias dans ce domaine, et dans l'organisation de l'enseignement par correspondance. UN تخصصت في التعليم عن بعد، وفي دور وسائط اﻹعلام في التعليم عن بعد، وفي تنظيم التعليم بالمراسلة.
    ii) le rôle des médias et de l'opinion publique dans l'édification de la nation UN ' ٢` دور وسائط اﻹعلام والرأي العام في بناء اﻷمة
    :: Renforcement du rôle des medias dans la prévention des actes de violence extrême. UN :: وتعزيز دور وسائط الإعلام في منع قيام المتشددين بأعمال العنف.
    Il ne fallait pas oublier le rôle des médias et les activités d'information. UN كما ينبغي عدم تجاهل دور وسائط اﻹعلام وأنشطة اﻹعلام.
    Cette activité a été conçue et développée à partir des résultats des travaux entrepris par l'UNESCO sur le rôle des médias dans les conflits. UN وقد تم استنباط وتطوير هذا النشاط بالاستناد إلى نتائج اﻷعمال التي اضطلعت بها اليونسكو بشأن دور وسائط اﻹعلام في النزاعات.
    Un renforcement des capacités en matière d'application de la loi et l'adoption de règles déontologiques sur le rôle des médias étaient indispensables. UN ولا غنى عن بناء القدرات لإنفاذ القانون والتوجيه الأخلاقي بشأن دور وسائط الإعلام.
    Elle était préoccupée par le rôle des médias qui associent les musulmans à l'extrémisme et au terrorisme. UN وأعربت عن قلقها إزاء دور وسائط الإعلام في الخلط بين المسلمين والتطرف والإرهاب.
    Davantage doit être fait pour renforcer le rôle des médias. UN وينبغي القيام بالمزيد من العمل لتعزيز دور وسائط الإعلام.
    Les participants ont également examiné le rôle des nouveaux médias sociaux à cet égard. UN كما تناولت حلقة العمل دور وسائط الإعلام الاجتماعية الجديدة في هذه الجهود.
    En outre, il est inconcevable que le texte passe sous silence le rôle des médias dans l'incitation à la haine religieuse. UN وفضلا عن ذلك، لا يُعقل أن يخلو النص من الإشارة إلى دور وسائط الأعلام في التحريض على الكراهية الدينية.
    le rôle des médias en tant que moyen important de lutte contre le racisme a également été mis en évidence. UN وجرى التركيز كذلك على دور وسائط الإعلام باعتبارها وسيلة هامة لمكافحة العنصرية.
    Ces ateliers, d'une durée de deux jours, ont mis l'accent sur le rôle des médias dans la promotion d'une image positive de la femme et l'élimination des stéréotypes. UN وكانت مدة كل منها يومين تركز فيهما على دور وسائط الإعلام في تعزيز الصور الإيجابية للمرأة واجتثاث الصور النمطية.
    Elle a ajouté que le pays devrait, par conséquent, intensifier ses efforts de sensibilisation et de prévention, et a souligné le rôle des médias dans la diffusion des campagnes correspondantes. UN وأضافت أنه ينبغي للمغرب أن يكثف جهوده بشن حملات تحسيسية ووقائية وأكدت دور وسائط الإعلام في هذه الحملات.
    le rôle des médias et de la société civile dans la lutte contre la corruption ne saurait être trop vigoureusement souligné. UN ليست هناك مغالاة في التشديد على أهمية دور وسائط الإعلام والمجتمع المدني في مكافحة الفساد.
    le rôle des médias dans ce processus est très important. UN ويعد دور وسائط الإعلام الجماهيري مهما للغاية في تلك العملية.
    Enfin, j'aimerais souligner le rôle des médias qui ont, indirectement, la capacité de contribuer au financement international, en donnant à la catastrophe un degré de visibilité conforme à l'ampleur de celle-ci. UN وأخيرا، أود أن أؤكد على دور وسائط الإعلامي، التي يمكن أن تسهم بصورة غير مباشرة في التمويل العالمي من خلال إبراز الكارثة بمستوى محسوس يتساوى مع قسوة آثارها.
    G. Sous-programme 7 : Renforcement du rôle des médias UN زاي ـ العنصر السابع: تعزيز دور وسائط اﻹعلام الجماهيرية
    On a suggéré d'examiner la question du rôle des médias dans la représentation qui est donnée de la femme et celle de la plus grande participation des femmes à l'activité des médias. UN واقترح تناول دور وسائط اﻹعلام في رسم صورة للمرأة والمشاركة اﻷكبر للمرأة في وسائط اﻹعلام.
    le rôle joué par les médias et les organisations non gouvernementales (ONG), aux côtés des gouvernements, est extrêmement important. UN ويكتسي دور وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، إلى جانب الحكومات الوطنية، أهمية بالغة.
    On ne peut ignorer le rôle que jouent les médias en influençant les mentalités, les comportements et la manière de voir. UN ولا يمكن للمرء أن يتجاهل دور وسائط الإعلام في التأثير على المواقف وجوانب السلوك والتصورات.
    Il a également souligné le rôle que les médias et les représentants des différentes religions et églises pouvaient jouer à cet égard. UN وأشار أيضا الى دور وسائط اﻹعلام ورجال الدين والكنيسة في هذه العملية.
    15. Veuillez indiquer quel rôle jouent les médias dans la promotion d'une image non sexiste et non stéréotypée de la femme. UN 15 - يرجى بيان دور وسائط الإعلام في تعزيز صورة للمرأة غير متحيزة جنسياً وبعيدة عن الأفكار النمطية عنها.
    Certains participants ont mentionné le rôle revenant aux médias dans la lutte contre les stéréotypes discriminatoires visant les jeunes délinquants et ont souligné l'importance que revêtaient les campagnes de sensibilisation. UN وذكر بعض المتحدثين دور وسائط الإعلام في تفادي القوالب النمطية التمييزية ضد الأطفال الذين يرتكبون الجرائم أو في تطويرها، وأكدوا أهمية تنظيم حملات إذكاء الوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more