Il se félicite de la constante progression du nombre des États parties au Protocole, qui est aujourd'hui de 80. | UN | وأعرب عن ارتياحه لزيادة عدد الدول الأطراف باستمرار في البروتوكول الذي وصل الآن إلى 80 دولة طرفاً. |
À partir du nombre initial de 59 pays signataires en 1968, le nombre des États parties est passé au niveau important de 189. | UN | فمن بين الموقعين الأولين وهم 59 بلداً، ازدادت العضوية الآن لتصل إلى حجم كبير يبلغ 189 دولة طرفاً. |
À partir du nombre initial de 59 pays signataires en 1968, le nombre des États parties est passé au niveau important de 189. | UN | فمن بين الموقعين الأولين وهم 59 بلداً، ازدادت العضوية الآن لتصل إلى حجم كبير يبلغ 189 دولة طرفاً. |
Le groupe de donateurs du Programme a invité 45 États parties à demander un parrainage pour au maximum 69 représentants à la huitième Assemblée. | UN | ودعا فريق مانحي البرنامج 45 دولة طرفاً إلى طلب الرعاية لعدد أقصاه 69 مندوباً لحضور الاجتماع الثامن للدول الأطراف. |
La Croatie est non seulement un État partie à la Convention sur les armes à sous-munitions mais aussi un État touché par ces armes. | UN | وكرواتيا ليست دولة طرفاً في اتفاقية الذخائر العنقودية فحسب بل هي أيضاً دولة متضررة من هذه الأسلحة. |
Trentehuit États parties ont saisi cette occasion et préparé des exposés sur les questions mises en relief dans les questionnaires. | UN | واغتنمت 38 دولة طرفاً هذه الفرصة وأعدت عروضاً بشأن المسائل التي سُلطّ الضوء عليها في الاستبيانات. |
Néanmoins il y avait actuellement 90 rapports attendus et 33 États parties n'avaient pas encore soumis leur rapport initial. | UN | بيد أن هناك حاليا 90 تقريراً تأخر تقديمه و 33 دولة طرفاً لم تقدم بعد تقريرها الأولي. |
Trentehuit États parties ont saisi cette occasion et préparé des exposés sur les questions mises en relief dans les questionnaires. | UN | واغتنمت 38 دولة طرفاً هذه الفرصة وأعدت عروضاً بشأن المسائل التي سُلطّ الضوء عليها في الاستبيانات. |
En 2010, le Comité adoptera et transmettra de telles listes à 38 autres États parties. | UN | وفي 2010 ستعتمد اللجنة هذه القوائم وستحيلها إلى 38 دولة طرفاً أخرى. |
En 2010, le Comité adoptera et transmettra de telles listes à 38 autres États parties. | UN | وفي 2010 ستعتمد اللجنة هذه القوائم وستحيلها إلى 38 دولة طرفاً أخرى. |
En outre, 92 États parties avaient communiqué des informations actualisées, comme ils en avaient l'obligation, sur l'année civile précédente et 63 États parties ne l'avaient pas fait. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت 92 دولة طرفاً معلومات محدثة في عام 2010، على النحو المطلوب، تشمل السنة التقويمية الماضية، بينما لم تقدم 63 دولة طرفاً تلك المعلومات. |
Vingt et un États parties ont saisi l'occasion de communiquer des renseignements à jour aux comités permanents. | UN | ودُعيت 21 دولة طرفاً إلى تقديم معلومات محدثة أثناء اجتماع اللجنة الدائمة. |
À titre de comparaison 70 États parties avaient soumis un tel rapport en 2011. | UN | ويشبه هذا الوضع ما كان في عام 2011 الذي قدمت فيه 70 دولة طرفاً تدابير لبناء الثقة. |
À la date d'établissement du présent document, 37 États parties et 1 organisation régionale avaient soumis des informations pour au moins un recueil. | UN | وحتى الآن، قدمت 37 دولة طرفاً ومنظمة إقليمية واحدة مواد تتعلق بخلاصة نهج وطنية واحدة على الأقل. |
Sous réserve d'éventuels reports, 40 États parties feront l'objet d'un examen au cours de la troisième année. | UN | وثمة 40 دولة طرفاً من المرتقب استعراضها في السنة الثالثة، إذا لم تحدث أيُّ حالات إرجاء. |
Cinquante et un États parties ont été retenus pour réaliser un examen au cours de la première année du cycle. | UN | وقد اختيرت 51 دولة طرفاً لإجراء استعراض في السنة الأولى من دورة الاستعراض. |
Les États parties étant actuellement au nombre de 160, 62 d'entre eux n'ont pas encore effectué d'examen. | UN | ولما كان العدد الحالي للدول الأطراف هو 160 دولة طرفاً، فإنَّ ثمة 62 دولة طرفاً لم تجر بعدُ أي َّاستعراضات. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, 139 États parties avaient soumis leur liste d'experts. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت 139 دولة طرفاً قد قدَّمت قائمتها بالخبراء الحكوميين. |
État partie à la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, la Bulgarie en applique strictement les dispositions à toutes les personnes appartenant à une minorité. | UN | تنفذ بلغاريا، باعتبارها دولة طرفاً في الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية، أحكام الاتفاقية تنفيذاً صارماً إزاء كل الأشخاص المنتمين إلى الأقليات. |
En qualité d'État partie à la Convention, la Slovénie a pris part à cette réunion. | UN | وسوف تشارك سلوفينيا في الاجتماع، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية. |
Le cadre général de la protection des droits de l'homme a été notablement renforcé depuis qu'elle est partie à différents instruments internationaux. | UN | وتحسن إطار حماية حقوق الإنسان في تايلند بدرجة ملموسة بعد أن أصبحت تايلند دولة طرفاً في شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Cette recommandation est faite en conformité avec les engagements pris par le Gouvernement en tant qu'Etat partie à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتقدم هذه التوصية وفقاً للالتزامات التي قطعتها الحكومة على نفسها بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل. |
À ce jour, 173 États Membres avaient ratifié la Convention no 182 et 158 États étaient parties à la Convention no 138. | UN | وقد صدقت 173 دولة طرفاً حتى الآن على الاتفاقية رقم 182 ووصل عدد الدول الأطراف في الاتفاقية رقم 138 إلى 158 دولة. |