"ذلك" - Arabic French dictionary

    ذَلِك

    pronoun

    "ذلك" - Translation from Arabic to French

    • ça
        
    • ce
        
    • cette
        
    • le
        
    • C'
        
    • les
        
    • cela
        
    • cet
        
    • l'
        
    • en
        
    • y
        
    • plus
        
    • la
        
    • ces
        
    • que
        
    Nous ne défendons pas la cocaïne. Je ne ferais jamais ça. UN إننا لا ندافع عن الكوكايين، ولن أفعل ذلك أبدا.
    Je ne suis pas le meilleur golfeur, et ça devient un problème pour mon boulot. Open Subtitles انا لست أفضل لاعبي الغولف و أظن ان ذلك يعيقني في العمل
    ce type de violence se manifeste à tous les niveaux, notamment en milieu scolaire. UN ويحدث هذا العنف على جميع المستويات، بما في ذلك البيئات المدرسية.
    cette approche aidera à modifier les schémas sociaux et culturels des hommes et des femmes. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تعديل الأنماط الثقافية والاجتماعية للرجال والنساء.
    S'il est polygame, le mari ne peut pas réunir toutes ses femmes sous un même toit si elles n'y consentent pas. UN وإذا كان للزوج أكثر من زوجة واحدة، فإنه لا يستطيع وضع زوجاته في بيت واحد إذا لم يوافقن على ذلك.
    C'est ainsi que des ateliers, des réunions et des sessions de formation régionaux et sous-régionaux ont été organisés. UN و تحقّق ذلك من خلال تنظيم حلقات عمل واجتماعات ودورات تدريبية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    cela nous permettrait de nous débarrasser des répétitions en supprimant les paragraphes 39 à 41. UN فمن شأن ذلك التخلص من التكرار بحذف الفقرات من 39 إلى 41.
    Mon dieu, je sais que ça craint, mais de temps en temps, on a tous besoin d'un peu d'aide, non ? Open Subtitles اللعنة اعرف ان ذلك متعب لكن بين فترة واخرى كلنا نحتاج الى قليل من المساعدة صحيح ؟
    Je suis presque sûre que quand Riley t'a demandé d'emménager, ça n'incluait pas de déplacer les photos de famille. Open Subtitles انا متأكدة جدا عندما طلبت رايلي منك المجيئ ذلك لم يتضمن اعادة ترتيب صور العائلة
    Ton père lui a tiré dessus, mais ça n'a pas marché. Open Subtitles ،لقد أطلق والدك النار عليه ولكن ذلك لم يجدي
    Inspecteur, ça a été très traumatisant pour moi et mon fils. Open Subtitles حضرة المحقق، لقد كان ذلك صادم للغاية لي ولإبني
    Sur ce total, les étudiants à plein temps représentaient 79,9 % du total, les étudiants à temps partiel 20,1 %. UN والطلاب المنتظمون يمثلون 79.9 في المائة من ذلك العدد الإجمالي، مقابل 20.1 في المائة غير متفرغين.
    Donner des renseignements sur l'action menée dans ce sens. UN يرجى تقديم معلومات بشأن الجهود المبذولة في ذلك السبيل.
    Nonobstant ce qui précède, le travail dans le secteur informel était beaucoup plus précaire parce que sans garantie de durée et sans autre forme de protection. UN وبالرغم مما سلف، فالعمل في القطاع غير الرسمي أقل أمنا بكثير نظرا لعدم وجود ضمان لاستدامة العمل وغير ذلك من الحماية.
    cette modification de la loi concerne les femmes incarcérées pour divers chefs d'accusation, dont la violation des lois Hudood. UN ويتيح القانون المعدل منح الإفراج بكفالة عن المرأة المحتجزة لتهم مختلفة، بما في ذلك انتهاك قوانين الحدود.
    Reconnaissance de la Loi nº 120 de 1998 sur les mariages coutumiers: cette loi reconnaît les mariages coutumiers, notamment la polygamie. UN قانون الاعتراف بالزواج العرفي 120 لعام 1998: يقر هذا القانون الزواج العرفي، بما في ذلك تعدد الزوجات.
    C'est un appel à coopérer partout où C'est possible et à ne pas rechercher la confrontation pour la confrontation. UN وكان ذلك هو النداء من أجل السعي إلى التعاون حيثما أمكن، وعدم السعي إطلاقا إلى المواجهة لمجرد المواجهة.
    cela peut pousser ces derniers à prendre les devants en vue de l'éducation de leurs propres enfants. UN ويمكن أن يؤدي ذلك أيضا إلى إعداد أشخاص بالغين يقومون بدور نشط في تعليم أطفالهم.
    M. Nyong'o se demandait si cet engagement au niveau mondial se poursuivrait après 2015. UN وسأل السيد نيونغو ما إذا كان ذلك الالتزام العالمي سيستمر بعد عام 2015.
    Accorder à l'auteur des réparations proportionnées à la gravité des violations de ses droits, y compris une indemnisation adéquate; UN تقديم تعويض مناسب إلى صاحبة البلاغ، بما في ذلك التعويض المالي الكافي الذي يعادل خطورة انتهاكات حقوقها؛
    ces formations sont dispensées dans les centres de formation de 30 districts et ont bénéficié à 1 200 femmes. UN ويقدم ذلك التدريب من خلال مراكز التدريب في 30 مقاطعة، وتم تدريب 200 1 سيدة.
    Une étude menée avec la participation du Conseiller met en lumière que près de 2 300 femmes et jeunes filles afghanes se suicident chaque année, notamment par immolation. UN وجاء في بحث شارك فيه المستشار أن نحو 300 2 فتاة وامرأة أفغانية يقدمن على الانتحار سنوياً بما في ذلك التضحية بالنفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more