"ذلك غير" - Translation from Arabic to French

    • ce n'est pas
        
    • C'est pas
        
    • cela n'est pas
        
    • cela n'était pas
        
    • Ça n'
        
    • ce n'était pas
        
    • cela ne soit pas
        
    • ça ne
        
    • C'est peu
        
    • zone n
        
    • ça n'a pas
        
    Moque toi, mais si ce n'est pas vrai, eh bien... pourquoi ne m'as tu jamais tué quand tu en avais l'occasion? Open Subtitles أسخر بقدر ما تريد، لكن أذا كان ذلك غير حقيقي لماذا لم تقتلني عندما سنحت لكَ الفرصة
    ce n'est pas vrai, je voulais voir la déclaration d'indépendance. Open Subtitles ذلك غير حقيقي. لقد أردتُ رؤية إعلان الاستقلال.
    C'est pas comme si c'était illégal. N'importe qui peut en acheter. Open Subtitles ليس وكأنّ ذلك غير قانونيّ يمكن للجميع الحصول عليها.
    Pour la plupart, les estimations données concernent les coûts supplémentaires par rapport au niveau actuel des dépenses, mais cela n'est pas clair dans tous les cas. UN ففي معظم اﻷحوال، تكون التقديرات المعطاة عن تكاليف مضافة الى المعدلات الحالية لﻹنفاق، وإن لم يكن ذلك غير واضح في جميع الحالات.
    Elle a toutefois considéré que cela n'était pas suffisant pour garantir l'application du principe de l'égalité de rémunération. UN لكن اللجنة اعتبرت ذلك غير كافٍ لضمان تطبيق مبدأ المساواة في الأجر.
    Oui, Ça n'aide pas, Cassandra. Whoop. La fenêtre. Open Subtitles نعم , ذلك غير مساعد , كاسيندار النافذة إنها أفضل وسيلة
    Puisque ce n'est pas possible, il faudrait au moins avancer un peu le début du débat sur la situation financière, afin de disposer des éléments à la lumière desquels le budget-programme doit être examiné. UN وبما أن ذلك غير ممكن، ينبغي على اﻷقل تقديم بدء المناقشة عن الحالة المالية شيئا ما، وذلك ليتسنى الحصول على العناصر التي يمكن في ضوئها النظر في الميزانية البرنامجية.
    ce n'est pas vrai. Open Subtitles هو أنك كنت على اتصال مع ولدك ذلك غير صحيح
    Seule une poignée de gens savent que ce n'est pas le cas. Open Subtitles ولا يعرف ذلك غير قليل من الناس أنّا لم نفعل
    Tu es concierge. Tu devrais savoir que ce n'est pas vrai. Open Subtitles انتي عاملة نظافة, يجب ان تعرفي ان ذلك غير صحيح
    ce n'est pas le prix du marché, on sait que c'est impossible. Open Subtitles إنه ليس سعر السوق. نحن نعرف أن ذلك غير ممكن ولكن
    ce n'est pas le cas. Mais tu as une blessure à la tête. Open Subtitles ذلك غير منطقي، لكنك تعرضت لإصابة في الرأس.
    Si on la relie à un des ces prélèvements, on la relie à la victime, mais C'est pas suffisant pour l'inculper. Open Subtitles لو طابقناها مع ,أحد العينات البشرية الأنثوية فيمكن ان نربطها بالضحية لكن ذلك غير كاف لتوجيه اتهام
    C'est pas clair, mais son premier meurtre à Berlin signifie qu'il a un lien important là-bas. Open Subtitles حسنا,ذلك غير واضح لكن أولى جرائم القتل خاصته بـ برلين تعني وجود صلة مهمة هناك له
    Elle a une imagination très riche, mais C'est pas grave, hein ? Open Subtitles لديها خيال نشط جدًّا . لكنّ ذلك غير سيّئ، أليس كذلك ؟
    Je sais que cela n'est pas suffisant, mais c'est ce que nous avons réalisé à ce jour. UN وأنا أعلم أن ذلك غير كاف، لكن تلك هي تجربتنا حتى الآن.
    Si cela n'est pas possible, il faudrait réduire au minimum les conséquences des débris produits pour l'environnement spatial. UN وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التقليل إلى الحد الأدنى من تأثير أي انبعاث للحطام على بيئة الفضاء الخارجي.
    Si cela n'est pas possible, ils devraient être dégagés sur des orbites telles que leur présence prolongée dans cette région serait évitée. UN وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التخلص منها في مدارات يتفادى بها وجودها الطويل الأجل في منطقة المدار الأرضي المنخفض.
    Le porte-parole du Département d'État a probablement jugé que cela n'était pas important et que cela ne valait pas la peine d'être mentionné. UN وربما اعتبر المتحدث باسم وزارة خارجية الولايات المتحدة أن ذلك غير مهم ومن ثم ليس جديرا بالذكر.
    j'ai perdu tout mon argent, tous mes biens immobiliers, tous mes meubles, toutes mes fourrures, mes bagues, mes comptes, et Ça n'a pas suffi à attendrir l'État. Open Subtitles أتعلم, كل منزل, كل ألاثات وكل خاتم و فراء و كل حساب مصرفي ولايزال ذلك غير كافياً, لإرضاء الحكومة
    D'après le Gouvernement, M. Choi a été informé de son droit de se faire assister d'un avocat, mais il a répondu que ce n'était pas nécessaire. UN ووفقاً لما ذكرته لحكومة، فإنه قد تم إبلاغه بحقه في مساعدة محام لـه، ولكنه أجاب بأن ذلك غير ضروري.
    En outre, les autorités croates citent leur législation en vigueur dans ce domaine, en précisant que les textes de loi en question s'appliquent aussi bien aux agents publics nationaux qu'aux agents publics étrangers - bien que cela ne soit pas explicitement indiqué dans ces textes. UN وعلاوة على ذلك، قدمت كرواتيا مقتطفات من التشريعات ذات الصلة وأوضحت بأن تلك التشريعات تنطبق على الموظفين المحليين والأجانب، رغم أن ذلك غير وارد في النصوص المقتطفة.
    Si ça ne correspond pas, on en a laissé combien ? Open Subtitles إذا كان ذلك غير مطابق ،فكم نكون قد تركنا؟
    Eh bien, C'est peu concluant, et Cupertino n'avait pas le contrôle de sa capacité à léviter. Open Subtitles حَسناً، ذلك غير حاسمُ، وكوبيرتينو ما كَانتْ مسيطرةَ قدرتِه للرَفْع.
    Si la zone n'est pas marécageuse, on indiquera zéro. UN وإذا كان ذلك غير منطبِّق، تعطى النقطة " صفر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more