"رأيكم" - Translation from Arabic to French

    • en dites-vous
        
    • en pensez-vous
        
    • diriez-vous
        
    • Vous en pensez
        
    • votre avis
        
    • en dites
        
    • vous pensez
        
    • en penses-tu
        
    • Et si
        
    • selon vous
        
    • votre point
        
    • votre opinion
        
    • pensez-vous de
        
    " Le rapport d'Amnesty fait état de centaines de corps retrouvés sur les plages du Togo et du Bénin, qu'en dites-vous ? " UN " يرد في تقرير منظمة العفو الدولية أنه قد عثر على مئات الجثث في شواطئ توغو وبنن، فما رأيكم في ذلك؟ "
    Qu'en pensez-vous, vous deux ? Open Subtitles ما رأيكم يا رفاق؟
    Que diriez-vous nous concentrer sur cette personne nous ne la trouvons pas encore sur cette liste ? Open Subtitles ما رأيكم أن نركّز على الشخص الذي لم نجده على قائمة أيّ أحد؟
    Vous en pensez quoi ? Open Subtitles انتم يا رفاق , اريد رأيكم فقط حول هذا المكان
    Je vous écris au nom du Comité intergouvernemental de négociation d'une convention-cadre sur les changements climatiques pour solliciter votre avis sur les questions suivantes. UN أكتب إليكم نيابة عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية اطارية بشأن تغيير المناخ ﻷطلب رأيكم في الموضوع التالي.
    Moi, je dis qu'on doit rester ici et danser ! Qu'est-ce que vous en dites ? Open Subtitles اقول لكم انه علينا البقاء هنا و الرقص ما رأيكم ؟
    vous pensez quoi de cette ceinture ? Open Subtitles مـا رأيكم يـا رفـاق في هـذا الحزام ؟ كهـديـة زواج ؟
    Mais je suis d'humeur à pardonner. Qu'en dites-vous, les gars ? Open Subtitles ،لكن لدي مزاج أن أسامح ما رأيكم فى هذا يا أولاد ؟
    Histoire de pouvoir récupérer le gamin. Qu'en dites-vous ? Open Subtitles حتّى نتمكن من نقل هذا الفتى من هنا ما رأيكم بهذا؟
    C'est plutôt ridicule. Messieurs, qu'en dites-vous ? Open Subtitles بحقكم, هذا أمر سخيف - أيها السادة, ما رأيكم ؟
    Mais assez parlé de mes idées. Qu'en pensez-vous ? - Personne ? Open Subtitles ولكن لنكتفِ من آرائي، ما رأيكم أنتم؟
    Qu'en pensez-vous? Open Subtitles ما رأيكم في ليلة السبت في الهواء الطلق؟
    Qu'en pensez-vous, cher public ? Open Subtitles ما رأيكم أيها السيدات والساده ؟
    En parlant de fils, que diriez-vous que nous nous occupions de celui-ci ? Open Subtitles بالحديث عن الابن، ما رأيكم أن نشتري هذه السيارة؟
    OK, alors que diriez-vous d'entrer boire un verre ? Open Subtitles حسناً ، ما رأيكم في الدخول وتناول شراب ؟
    Je trouve l'idée brillante. Mais dites-moi, franchement, ce que vous, les employés, Vous en pensez. Open Subtitles انا اجد الفكره مدهشه لكن في الحقيقة احب ان اعرف رأيكم كموظفين ماذا ترون في ذلك؟
    Cette jeune fille a de l'avenir. Vous en pensez quoi ? Open Subtitles أعتقد إن هذه السيدة أمامها مستقبل باهر, ما رأيكم يا رفاق؟
    Comment la science et la communauté scientifique pourraient-elles, à votre avis, participer au mieux à la mise en œuvre de la Convention? UN السؤال 5: ما هي في رأيكم أفضل السبل لإشراك المجتمع العلمي في تنفيذ الاتفاقية؟
    À votre avis, ces domaines sont-ils suffisamment représentatifs des questions, problèmes et situations de crise observés aujourd'hui? UN ما هي في رأيكم المجالات الرئيسية التي تعكس بالقدر الكافي القضايا والتحديات والأزمات التي تواجه اليوم؟
    Qu'en dites vous, Vindicators, faisons de cette mission un trois sur trois, ok ? Open Subtitles "ما رأيكم أيها "المحاريون ! لنقم بالمغامرة الناجحة الثالثة
    Soit périr dans le vide de l'espace... ou me dire ce que vous pensez de mon poème. Open Subtitles إما أن تموتوا فى فراغ الفضاء أو تخبرونى عن رأيكم فى شعرى
    Essayons un angle fou. Qu'en penses-tu ? Open Subtitles لنجرب الإلتقاط من زاوية مجنونة, ما رأيكم بذلك؟
    Et si on applaudissait l'animateur qui fait de la chimio ? Open Subtitles ما رأيكم أن نصفق للمريض الذي يعالج بالكيمياء؟ حسناً
    12. selon vous, vers quoi devrait tendre une stratégie locale, nationale, régionale et internationale efficace de promotion et de protection des droits fondamentaux des personnes extrêmement pauvres : UN 12- ما هو في رأيكم المجال الذي ينبغي أن تركز عليه استراتيجية محلية أو وطنية أو إقليمية أو دولية فعالة لتعزيز وحماية الحقوق الأساسية لأشد فئات الناس فقراً:
    Veuillez préciser si, de votre point de vue, la tendance observée pour cet indicateur est: UN يرجى توضيح ما إذا كان الاتجاه الملحوظ في المؤشر، في رأيكم:
    Mais votre opinion compte vraiment, parce que j'espère être titularisé. Open Subtitles ولكن رأيكم بي مهم لأنني آمل في الحصول على عمل دائم هنا
    Que pensez-vous de ma position concernant la dette égyptienne ? Open Subtitles على أوراقي؟ ما رأيكم بموقفي حول تخفيف الديون المصرية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more