L'État partie est prié également de diffuser largement l'opinion du Comité. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى نشر رأي اللجنة على نطاق واسع. |
L'État partie est prié également de diffuser largement l'opinion du Comité. | UN | كما يُطلب إلى الدولة الطرف أن تنشر رأي اللجنة على نطاق واسع. |
le Comité estime que les Etats parties devraient s'efforcer d'intensifier cette tendance dans toute la mesure possible. | UN | ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أكبر حد ممكن. |
Il souhaiterait connaître l'avis du Comité sur la tendance générale dans ce domaine. | UN | وقال إنه يود معرفة رأي اللجنة حول التوجه العام في هذا المجال. |
le Comité est d'avis que ce plan aurait dû servir de cadre pour établir le rapport. | UN | ويتمثل رأي اللجنة في أن هذه الخطة كان ينبغي أن تشكل إطار تقديم التقارير. |
À son avis, il convenait que le Secrétariat de l'ONU coopère avec le Gouvernement jordanien à la mise en oeuvre des arrangements proposés. | UN | وكان من رأي اللجنة أن من المناسب أن تتعاون اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مع حكومة اﻷردن في تنفيذ الترتيبات المقترحة. |
L'État partie est prié également de diffuser largement l'opinion du Comité. | UN | كما تَطلُب إلى الدولة الطرف أن تنشر رأي اللجنة على نطاق واسع. |
L'État partie est prié également de diffuser largement l'opinion du Comité, y compris auprès des procureurs et des organes judiciaires. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف نشر رأي اللجنة على نطاق واسع، بما في ذلك بين المدّعين العامين والهيئات القضائية. |
L'État partie est prié également de diffuser largement l'opinion du Comité. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تنشر رأي اللجنة على نطاق واسع. |
le Comité estime que les Etats parties devraient s'efforcer d'intensifier cette tendance dans toute la mesure possible. | UN | ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أكبر حد ممكن. |
le Comité estime que les Etats parties devraient s'efforcer d'intensifier cette tendance dans toute la mesure possible. | UN | ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أكبر حد ممكن. |
le Comité estime que les États parties devraient s'efforcer d'intensifier cette tendance dans toute la mesure possible. | UN | ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أكبر حد ممكن. |
Si la Cinquième Commission souhaitait se saisir de cette question sans attendre l'avis du Comité consultatif, il était lire de le faire. | UN | وإن رغبت اللجنة الخامسة في أن تتخذ قرارا بشأن الموضوع بدون الاستفادة من رأي اللجنة الاستشارية فاﻷمر عائد لها. |
De l'avis du Comité, cette activité devrait être pleinement justifiée dans les estimations initiales. | UN | ومن رأي اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تقديم المبرر الكامل لهذا النشاط في سياق تقديرات الميزانية اﻷولية. |
De l'avis du Comité, il s'agit là non pas d'une réserve, mais le plus souvent d'une déclaration conforme à sa compétence normale ratione temporis. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني. |
Le Comité est d’avis qu’il appartient aussi aux unités administratives du Bureau de Genève et au personnel du Haut Commissariat, à Genève, de contribuer aux travaux des comités exécutifs. | UN | ومن رأي اللجنة أن المدخلات في أعمال اللجان التنفيذية ينبغي أن تتم أيضا بواسطة الوحدات الموضوعية لمكتب جنيف وموظفي المفوضية العليا في جنيف. |
A son avis, il faudrait veiller à ce qu'il n'y ait pas double emploi avec d'autres départements. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية أنه ينبغي الحرص على كفالة عدم وجود ازدواج مع الادارات اﻷخرى. |
Je ne suis pas en mesure de souscrire aux constatations du Comité selon lesquelles il y a eu en l'espèce violation du paragraphe 3 de l'article 9. | UN | لا أستطيع أن أوافق على رأي اللجنة من أنه قد حدث انتهاك للفقرة ٣ من المادة ٩ في هذه القضية. |
En effet, c'est précisément l'absence de rétroactivité qui constitue, selon le Comité, la violation. | UN | والواقع أن غياب الأثر الرجعي بالتحديد هو ما يشكل الانتهاك في رأي اللجنة. |
le Comité considère qu'il n'existe, à ce stade, aucune résolution ni décision autorisant la création de ce bureau. | UN | وفي رأي اللجنة أنه لا توجد في المرحلة الحالية ولاية تشريعية محددة لمكتب المستشارة الخاصة. |
La Mission permanente souhaiterait vivement connaître les vues du Comité sur cette question. | UN | وتغدو البعثة الدائمة ممتنة غاية الامتنان لو علمت رأي اللجنة في هذا. |
le Comité pense qu'il faudrait simplifier la structure du Département. | UN | وفي رأي اللجنة أنه يلزم تبسيط هيكل اﻹدارة. |
La position du Comité consultatif sur les demandes de reclassement de ce type est exposée plus haut au chapitre premier (par. 73 à 79). | UN | ويرد رأي اللجنة الاستشارية في هذه المسألة في الفقرات من 73 إلى 79 أعلاه. |
Si l'avis de la Commission va à l'encontre de celui de l'employeur, seul un tribunal est habilité à autoriser le licenciement. | UN | وإذا كان رأي اللجنة في غير صالح رب العمل، يجوز للمحكمة فقط أن تأذن بالتسريح. |
Le Comité consultatif estime qu'il faudrait préciser la procédure à suivre à cet égard. | UN | ومن رأي اللجنة الاستشارية أن ثمة حاجة إلى مزيد من التوضيح في مجال السياسة العامة في هذا الشأن. |
Il lui apparaît que, dans la version anglaise, les termes " based on " n'ont pas un sens différent des termes " on the grounds of " utilisés au septième alinéa du préambule. | UN | ففي رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معني مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة ٧ من الديباجة. |
Personnellement, j'approuve le point de vue du Comité en tant que déclaration de politique générale, mais je ne peux pas y souscrire en tant qu'affirmation d'un principe de droit international coutumier. | UN | وإنني شخصيا أوافق على رأي اللجنة كبيان لسياستها العامة ولكن لا أوافق عليه كبيان لقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |