N'ayez aucune pitié envers cet enfant, car le Seigneur dans Sa miséricorde demande aussi des sacrifices. | Open Subtitles | ولا تكونون ذو رحمه أثناء بحثكم عن الطفل. الربّ لطالما كان رحيماً، لكنهُ يطلب منكم التضحية في بعض الأمور. |
Il est sans pitié, pas parce qu'il est impitoyable, mais parce que ga parait plus logique. | Open Subtitles | هو رجل بدون رحمه ليس لأنه رجل بلا رحمة ولكن ببساطة لن هذا هو المنطق |
Dieu, fils rédempteur du monde ai pitié de nous. | Open Subtitles | ارحمنا يا الله لتنزل علينا رحمه الاب و الابن |
Avant le Président Mandela, ce fut feu le Président Mwalimu Nyerere, paix à son âme, qui s'est beaucoup sacrifié pour la cause de la paix au Burundi. | UN | وقبل الرئيس مانديلا كان هناك الرئيس الراحل المعلم نيريري، رحمه الله، الذي بذل الكثير من نفسه من أجل السلام في بوروندي. |
Bien, ce que certaines personnes appellent un meurtre, d'autres l'appellent la clémence. | Open Subtitles | حسنا,ما يسمونه بعض الناس جريمه قتل, اخرين يسمونه رحمه |
- moi si. je m'en remets à vous. Ayez pitié! | Open Subtitles | أنا أقذف نفسى فى رحمتكم أرجوك,ألديكم رحمه |
Rien de ce que vous me direz ne me fera avoir pitié de vous. | Open Subtitles | , اين هي الان؟ وليس هناك اي شيء انتي تقولي ليحصل على اي رحمه مني |
La vieille femme a dit que son mari battait son fils, et elle-même, tous les jours sans pitié jusqu'à ce qu'il fasse une chute mortelle d'une fenêtre. | Open Subtitles | ان زوجها كان يضربها ويضرب ابنها ...بدون رحمه كل يوم ، حتى سقط الاب ميتاً فى احدى الليالى من نافذه غرفه النوم |
Oh, c'est tellement mignon, mais tu n'as pas à lancer une soirée pitié pour moi. | Open Subtitles | أووه ذلك لطيف حقا لكن لست مضطره لعمل حفلة رحمه لي |
Peu importe ta réputation de tueur sans pitié, tu ne peux pas éviter les balles. | Open Subtitles | لا يهم أن كنت مشهوراً بسمعتك السيئه بالقتل بلا رحمه لا يمكنك أن تتجنب الرصاصه |
Ils arrachent de jeunes filles à leur famille, les punissent sans aucune pitié jusqu'à ce qu'il n'y ait plus aucune douceur en elles. | Open Subtitles | يخطفونهم وهم بنات صغار من عوائلهم، يعاقبونهم بدون رحمه .حتي لا يتبقي اي قليل من الرحمه لديهم |
Une fois dans l'avion, on la met en touriste, siège du milieu, pas de pitié. | Open Subtitles | عندما نركب الطائره ، سنضعها في منتصف المقاعد ..بلا رحمه |
Elle nous a fourni les armes. Et elle tue sans pitié. | Open Subtitles | لقد احضرت لنا هذه الاسلحه وتقتل بدون رحمه |
je n'accorde ni pitié ni seconde chance, je ne fais pas dans la clémence. | Open Subtitles | أنا لا أعرف الشفقه لا فرص اخرى لا رحمه |
Ce monstre n'a montré aucune pitié pour ces femmes. | Open Subtitles | هذا الوحش لم يبدي رحمه لهؤلاء النساء |
Tu connais ma règle. Ne montrer aucune pitié pour les rats. | Open Subtitles | تعرف قاعدتي لا تظهر اي رحمه إلى الجرذان |
Tuer requiert de la pitié. | Open Subtitles | هذا يعد رحمه منك |
Et quand tu l'auras trouvé, tue Cobra ainsi que son armée, et sois sans pitié. | Open Subtitles | و عندما تعثري على مكانه أقتلوا "كوبرا" و جيشه بدون رحمه |
Le Roi Fahd bin Abdul-Aziz Al Saoud, que Dieu ait son âme, fit des efforts sincères pour réaliser la reconstruction de son pays et pour renforcer son prestige sur la scène internationale. | UN | لقد بذل الملك فهد بن عبد العزيز آل سعود، رحمه الله، جهوداً مخلصة في سبيل إعمار بلاده وتعزيز مكانتها. |
Est-ce que tu sais ce que feu mon mari, Dieu ait son âme, et moi faisions lors d'une dispute ? | Open Subtitles | أتعرفين ما كنتُ أفعله أنا وزوجي الراحل، رحمه الله، عندما كنّا نتشاجر؟ |
Que Dieu tout-puissant, dans sa clémence et sa compassion, bénisse son âme. | UN | رحمه الله تعالى وأحسن إليه. |