"ردة فعل" - Translation from Arabic to French

    • réaction
        
    • réactions
        
    • réagi
        
    • réflexe
        
    • réagir
        
    • réponse
        
    • réagissent
        
    • réflexes
        
    • réagit
        
    • retour de bâton
        
    Je comprends que tu t'en fou quelle réaction ton peuple aura face à ça, mais ton peuple, j'ai peur n'ait que la moitié du problème. Open Subtitles أتفهم أنك لا تهتم بما قد تكون ردة فعل شعبك على هذا ولكن أخشى أن شعبك ليس إلا نصف المشكلة
    Ils disent que c'était une réaction aux anxiolytiques que je prenais. Open Subtitles يقولون أنها ردة فعل للأدوية المضادة للقلق التي تناولتها
    Il a peut-être aidé à faire exécuter un innocent... et il n'a aucune réaction émotionnelle ? Open Subtitles ربما قد ساعد على إعدام رجل بريء، و ليست لديه ردة فعل عاطفية.
    Il n'est donc pas surprenant que les effets destructeurs de ce moloch provoquent des réactions de plus en plus violentes et répandues. UN ومن ثم ليس من المستغرب أن تكون هناك ردة فعل متصاعدة ومنتشرة ضد اﻵثار الضارة لهذه القوة العالمية الماحقة.
    Cela suppose que le marché a réagi aux données corrigées de l'inflation. UN ويعني ذلك أن البيانات المراعية للتضخم قد أثارت ردة فعل السوق.
    Quand les orteils bougent par réflexe, qu'est-ce que cela indique ? Open Subtitles عندما تكون ردة فعل الأصابع لأعلى إلام يشير هذا؟
    Eh bien, j'espérais que tu aurais une réaction différente, parce que je nous ai déjà inscrits. Open Subtitles حسنا، كنت آمل ان يكون لديك ردة فعل مختلفة لأنني وقعت بالفعل لنا.
    Les hommes ont une réaction physique, sexuelle à ces lèvres rouges. Open Subtitles الرجال لديهم ردة فعل جسدية وجنسية تجاه الشفتان الحمرء
    La nomination de Carrera suscita une vive réaction dans les rangs des libéraux. UN وأدى تعيين كاريرا إلى ردة فعل قوية في صفوف الليبرالية.
    La réaction d'Estrada Cabrera fut immédiate et violente. UN فكانت ردة فعل استرادا كابريرا فورية وعنيفة.
    V. réaction de l'État à la violence contre les femmes 27−47 11 UN خامساً - ردة فعل الدولة تجاه العنف ضد المرأة 27-47 13
    L'Islande a fermement condamné cette attaque, qui a suscité une forte réaction dans l'ensemble de la société islandaise. UN إن أيسلندا دانت الغارة بشدة. فهي سببت ردة فعل قوية من عموم المجتمع الأيسلندي.
    À cet égard, l'Union européenne a beaucoup progressé dans la mise sur pied de groupes d'intervention, ce qui a accru notre capacité de réaction rapide dans les situations de crise. UN وقد قطع الاتحاد الأوروبي شوطا بعيدا في إنشاء مجموعات مقاتلة، مما زاد من قدرتنا على ردة فعل سريعة في حالات الأزمة.
    La réaction de la coalition hutu devait donner lieu à de nouveaux massacres. UN وحصلت مجازر أخرى من جراء ردة فعل تحالف الهوتو؛
    La réaction des hommes fidèles au général Sanogo a été brutale; au moins quatre militaires ont été exécutés et 11 autres ont disparu parmi lesquels le colonel Youssouf Traore. UN وكانت ردة فعل أنصار الجنرال سانوغو عنيفة؛ فأُعدم أربعة جنود على الأقل واختفى 11 آخرين من بينهم العقيد يوسف تراوري.
    Le requérant a dénoncé les tortures qu'il avait subies, ce qui n'a provoqué aucune réaction particulière du procureur. UN واشتكى صاحب البلاغ من تعرضه للتعذيب، لكن ذلك لم يحدث أي ردة فعل لدى المدعي.
    Les réactions sont si semblables qu'il est difficile de les différencier. Open Subtitles ردة فعل الإثنان متشابهاً جداً ومن الصعب التفرقة بينهم
    Les différents secteurs qui ont été consultés par le gouvernement et la société en général ont réagi avec scepticisme à la proposition du gouvernement. UN ولقد كانت ردة فعل مختلف القطاعات التي دعتها الحكومة، وردة فعل المجتمع عامة، متسمة بالتشاؤم تجاه المقترحات الحكومية.
    Elle n'avait pas de pouls, faire un massage cardiaque était un réflexe. Open Subtitles لم يكن هناك نبض فا أول ردة فعل كانت الضغط
    Ça fait réagir quelqu'un de me voir avec le professeur. Open Subtitles إنها ردة فعل لأحد ما لرؤيتي مع البرفيسور
    La réponse des autorités à ces protestations a elle-même suscité davantage de violence. UN وقد أدَّت ردة فعل السلطات نفسها على هؤلاء المشتكين إلى حدوث مزيد من العنف.
    Pourquoi pensez vous que les gens réagissent si vite ? Open Subtitles لم تظن أن ردة فعل الناس سريعة هكذا؟
    C'est pas à 20 ans qu'on a des réflexes comme ceux-là. Open Subtitles هل تعرف شخصاً بعمر العشرين عاماً يملك ردة فعل مثل هذه؟
    Le corps réagit comme ça, c'est une de ses bizarreries. Open Subtitles هذه ردة فعل أجسادنا عندما تصادفنا أحداث غريبة
    Même les Américains conservateurs qui regardent Fox News réalisent maintenant que l'Amérique elle-même est à l'origine du retour de bâton qu'elle subit, ce qui n'a pas été le cas après le 11 septembre. L'explication qui marchait si bien à cette époque (l'attentat a eu lieu "parce qu'ils détestent notre liberté") sonne faux aujourd'hui. News-Commentary وحتى المحافظين الذين تعودوا على مشاهدة فوكس نيوز أصبحوا واعين، على نحو لم يكن مشهوداً في أعقاب هجمات 2001، التي ابتكر لها الأميركيون ردة فعل معاكسة خاصة. ولكن لم يعد التفسير الذي لاقى رواجاً كبيراً آنذاك ــ أن الهجمات وقعت "لأنهم يكرهون حريتنا" ــ يبدو صادقاً الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more