"ردت الحكومة بأن" - Translation from Arabic to French

    • le gouvernement a répondu que
        
    • le gouvernement a répondu qu
        
    • que Mehmet
        
    Au sujet des six cas, le gouvernement a répondu que les services de police sud—africains n'avaient aucun fichier, ni aucun renseignement les concernant. UN أما فيما يتعلق بالحالات الست، فقد ردت الحكومة بأن دائرة شرطة جنوب أفريقيا لا تملك أي سجلات ولا معلومات بشأنها.
    Dans un autre cas, le gouvernement a répondu que l'intéressé se trouvait, à l'heure actuelle, à son domicile. UN وفي حالة أخرى، ردت الحكومة بأن الشخص المعني موجود حاليا في محل إقامته.
    Dans deux autres cas, le gouvernement a répondu que les personnes avaient été placées en détention fiscale par un juge de paix. UN وفي حالتين أخريين ردت الحكومة بأن الشخصين المعنيين محبوسان حبسا احتياطيا على ذمة قضية مالية بأمر من المحكمة الجزئية.
    Le 24 janvier 1994, le gouvernement a répondu que ces personnes n'avaient pas été torturées ni maltraitées au Myanmar. UN وفي ٤٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن اﻷفراد لم يتعرضوا لتعذيب أو لسوء معاملة في ميانمار.
    Le 20 juin 1994, le gouvernement a répondu qu'une procédure judiciaire était en cours dans le cas de Francisco Carretas, mais que ses résultats n'étaient pas encore connus. UN وفي ٠٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن اجراء قضائيا قد بدئ في حالة فرانشيسكو كاريتاس لم تتحدد نتائجه بعد.
    Dans les cas de Kepa Urra Goridi et Koldo Arrese Garate, le gouvernement a répondu que le procès n'était pas encore terminé. UN وفي حالتي كيبا اورا غوريدي وكولدو اريزيه غراتيه، ردت الحكومة بأن المحاكمة لم تنته بعد.
    Pour la plupart, le gouvernement a répondu que les intéressés n'avaient pas porté plainte pour torture. UN وفيما يتعلق بمعظم هذه الحالات ردت الحكومة بأن اﻷفراد المعنيين لم يقدموا شكاوى تتعلق بتعذيبهم.
    75. Le 10 novembre 1994, le gouvernement a répondu que les trois hommes étaient en train de cueillir des cerises sans autorisation. UN ٥٧- في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن الرجال الثلاثة كانوا يقطفون الكرز دون ترخيص.
    79. Au sujet des mauvais traitements qu'aurait subis Anton Stefanov Assenov, âgé de 14 ans, le gouvernement a répondu que les allégations n'avaient pas été corroborées. UN ٩٧- فيما يتعلق بما يدعى من اساءة معاملة انطون ستيفانوف اسينوف، البالغ من العمر ٤١ سنة، ردت الحكومة بأن الادعاءات لم يقم عليها دليل.
    96. le gouvernement a répondu que Shi Hanlin avait purgé sa peine et avait été relâché sans avoir souffert de tortures ou de mauvais traitements en prison. UN ٦٩- ردت الحكومة بأن شي هانلين قضى مدة عقوبته وأفرج عنه، وأنه لم يتعرض ﻷي تعذيب أو لسوء معاملة في السجن.
    135. Le 15 novembre 1994, le gouvernement a répondu que la police avait mené une enquête disciplinaire interne à la suite de laquelle les responsables présumés avaient été disculpés. UN ٥٣١- في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن تحقيقا تأديبيا داخليا قد أجري من الشرطة وأن اﻷشخاص المدعى أنهم مسؤولون أبرئت ساحتهم.
    407. Le 9 décembre 1994, le gouvernement a répondu que Hangameh Amini avait après enquête été acquittée des accusations qui avaient été portées contre elle. UN ٧٠٤- في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن هانغاما أميني برئت بعد التحقيق من التهم المسندة اليها.
    428. le gouvernement a répondu que le nom correct de l'intéressé était Creaute Arsenie et que, le 22 juillet 1993, celui-ci avait déposé plainte auprès du Procureur de Milan, lequel menait une enquête sur les allégations de lésion. UN ٨٢٤ - ردت الحكومة بأن اسم هذا الشخص الصحيح هو كريوت أرسيني وأنه قدﱠم في ٢٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ شكوى إلى مكتب النائب العام بميلانو وأن هذا اﻷخير يقوم بالتحقيق في الاصابات المدعاة.
    630. Le 8 juillet 1994, le gouvernement a répondu que Lamine Samb avait été transporté de son lieu de détention à l'hôpital principal de Dakar le 19 février car il souffrait de vomissements et de vertiges. UN ٠٣٦- في ٨ تموز/يوليه ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن لامين سمب أخذ من المكان الذي كان متحفظاً عليه فيه إلى مستشفى داكار الرئيسي في ٩١ شباط/فبراير ﻷنه كان يتقيأ ويعاني من الدوار.
    656. En ce qui concerne ces 15 cas, le gouvernement a répondu que les allégations de mauvais traitements étaient erronées. UN ٦٥٦- فيما يتعلق بهذه الحالات اﻟ٥١ ردت الحكومة بأن ادعاءات سوء المعاملة باطلة.
    Le 6 janvier 1994, le gouvernement a répondu que Baha'a Al-Din Abdul Gassim n'avait jamais été arrêté. UN وفي ٦ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن بهاء الدين عبد القاسم لم يُقبض عليه أبداً في الواقع.
    Le 21 décembre 1993, le gouvernement a répondu que les forces de sécurité avaient appréhendé le 5 septembre 1993 Abdullah Ay, Semsettin Ay, Mehmet Tekin, et Mecit Memis et que les autorités judiciaires les avaient libérés après les avoir interrogés. UN وفي ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ ردت الحكومة بأن قوات اﻷمن اعتقلت عبد الله أي، وسمستين أي، ومحمد تكين ومسيت ميمس في ٥ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ وأن السلطات القضائية أفرجت عنهم بعد اجراءات الاستجواب.
    783. Le 24 mars 1994, le gouvernement a répondu que Feride Karadis et Leyla Akbaba avaient été arrêtées le 26 décembre 1993. UN ٣٨٧- في ٤٢ آذار/مارس ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن فريدة كاراديش وليلى أكبابا قُبض عليهما في ٦٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    le gouvernement a répondu que Victor dos Reis Carvalho avait purgé sa peine le 2 février 1995. UN وقد ردت الحكومة بأن فكتور دوس ريس كارفالهو قد أكمل محكوميته بالسجن يوم ٢ شباط/فبراير ٥٩٩١.
    715. Le 23 mai 1994, le gouvernement a répondu qu'aucune personne n'avait été emprisonnée pour cause de relations ou d'amitié avec le général de division Salah Jadid. UN ٥١٧- في ٣٢ أيار/مايو ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن أحداً لم يحتجز لصلته أو لصداقته باللواء صلاح جديد.
    791. Le 18 juillet 1994, le gouvernement a répondu qu'Hasan Demir avait été appréhendé parce qu'on le soupçonnait de préparer un cambriolage de banque. UN ١٩٧- في ٨١ تموز/يوليه ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن حسن دمير قبض عليه لاشتباه في أنه يخطط للسطو على أحد البنوك.
    151. Le 16 novembre 1994, le gouvernement a répondu que Mehmet Cambulut avait déposé une plainte pour mauvais traitements par la police de Limassol auprès du Comité pour la protection des droits des chypriotes turcs, qui avait à son tour informé le chef de la police et le Procureur général. UN ١٥١- في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن محمد كمبولوت سجل شكوى يدعي فيها سوء المعاملة من جانب شرطة ليماسول لدى لجنة حماية حقوق القبارصة اﻷتراك، التي أبلغت بعدها رئيس الشرطة والنائب العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more