Cierge à base de perchlorate: < = 5 g par cierge et < = 10 cierges par paquet | UN | وحدات أساسها فوق الكلورات: 5 غ لكل وحدة أو 10 وحدات لكل رزمة |
Vous avez ce diagnostic, on vous donne un paquet de pilules qui n'ont rien à voir avec les causes de la maladie. | Open Subtitles | إنك تأتي مع ذلك التشخيص وتحصل على رزمة من الحبوب التي لا تربطها صلة مع سبب المرض، |
Le Programme d'action est un ensemble de mesures destinées à instaurer un équilibre délicat entre population et développement. | UN | فبرنامج العمل رزمة كاملة تهدف إلى تحقيق توازن دقيق بين السكان والتنمية. |
colis de retour fournis aux rapatriés au moment du départ. | UN | :: توفير رزمة العودة إلى العائدين إلى وطنهم عند رحيلهم. |
L'ensemble de résultats de juillet prévoyait que les préoccupations particulières des pays en développement concernant notamment les produits de base devraient être prises en considération au cours des négociations sur l'agriculture et l'AMNA. | UN | تنص " رزمة تموز/يوليه " على أخذ الشواغل الخاصة للبلدان النامية، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالسلع الأساسية، في الحسبان في سياق المفاوضات الزراعية والمفاوضات بشأن الوصول إلى الأسواق غير الزراعية. |
En 1998, 21 000 rames de papier seulement ont été achetées, ce qui a permis d’économiser un montant de 37 800 dollars; | UN | وفي عام ١٩٩٨، تم شراء ٠٠٠ ٢١ رزمة من الورق فقط، مما أسفر عن وفر قدره ٨٠٠ ٣٧ دولار؛ |
Ils demandent 75 paquets de billets de 100 $ avec des numéros de série aléatoires et nous préviennent de ne pas utiliser de liasse piégée. | Open Subtitles | لقد طلبوا 75 رزمة من فئة 100 دولار مع أرقام تسلسلية عشوائيّة وإنذار من أموال الطعم، الرزم المصبوغة، والمُتقفي للأثر |
Si nous pouvions faire plus que partager l'information, si mes hommes pouvaient livrer Gaveston, un joli paquet français déposé à vos pieds, cela pourrait-il nous donner une faveur en compensation ? | Open Subtitles | إذا قمنا نحن بأكثر من إعطائكم معلومات إذا رجالي تمكنوا من تسليمك غافيستون مثل رزمة فرنسية مرتبة ملقاة عند قدميك |
Micah, avez-vous livré un paquet dans le bâtiment de Hoffman Carter Investments la nuit dernière ? | Open Subtitles | - هل قمت بأيصال رزمة ؟ الى مبنى أستثمارات هوفمان كارتر الليلة الماضية |
Ils ont trouvé un paquet aux quartiers généraux adressé à moi. Les chiens pensent que ça peut être explosif. | Open Subtitles | ،وُجدت رزمة موجهة لي في المقر الرئيسي .يُعتقد أنّها قد تكون متفجرات حسب الكلاب |
Le bureau du 60e étage a un paquet qui m'intéresse. | Open Subtitles | يحتوي المكتب في الطابق الـ 16 على رزمة قيمة |
Nous jugeons essentiel d'élargir et de renforcer les opérations conduites à ce titre, car nous pourrons ainsi donner effet à un ensemble de mesures préventives et mettre en œuvre des services de médiation. | UN | ونرى أنه من الضروري توسيع عملياتها وتعزيزها، الأمر الذي سيسمح بتنفيذ رزمة من التدابير الوقائية وتفعيل خدمات الوساطة. |
La réforme du Conseil de sécurité fait partie d'un ensemble de réformes convenues en 2000. | UN | لقد كان إصلاح مجلس الأمن جزءا من رزمة الإصلاحات المتفق عليها في عام 2000. |
L'adoption rapide d'un ensemble de mesures favorables aux pays les moins développés (PMA) serait une première étape dans cette voie. | UN | ذلك أنّ وضع رزمة من التدابير لصالح أقل البلدان نموا في وقت مبكر من شأنه أن يشكّل الخطــوة الأولــى فــي هــذا الاتجاه. |
Le Programme alimentaire mondial (PAM) a distribué 18 122 colis de nourriture. | UN | ووزع برنامج الأغذية العالمي 122 18 رزمة غذائية. |
On a dit que cette proposition permettrait de rapprocher les deux positions car nombre des États qui avaient donné la préférence à des chiffres inférieurs considéraient la limite par colis comme celle qui offrait la plus grande protection au transporteur. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن ذلك الاقتراح يمكن أن يشكل همزة وصل بين الموقفين، لأن كثيرا من الدول التي تفضل مبالغ أقل تعتبر أن تحديد المبلغ لكل رزمة هو الأكثر حماية للناقل. |
Cette année, la mère qu'Homer avait perdue de vue, est revenue ainsi qu'un colis perdu depuis longtemps. | Open Subtitles | في وقت سابق هذه السنة أم هومر المفقودة منذ زمن بعيد.. عادت وكذلك رزمة عناية مفقودة منذ زمن طويل |
L'ensemble de résultats de juillet ne fait pas expressément référence aux négociations sur les règles de l'OMC, en dehors d'un engagement à réaliser des progrès, or ceux qui ont été enregistrés à ce jour sont limités. | UN | لا تشير " رزمة تموز/يوليه " بالتحديد إلى إجراء مفاوضات بشأن قواعد منظمة التجارة العالمية وإنما تقتصر على الإشارة إلى التزام بتحقيق التقدم؛ ومع ذلك، لم يتحقق إلا تقدم محدود حتى يومنا هذا. |
De nombreux participants ont estimé aussi que les débats de la présente session consacrés au point 6 de l'ordre du jour renforceraient la confiance et le consensus, contribuant ainsi à faire progresser les négociations sur de nombreuses questions traitées dans l'ensemble de résultats de juillet. | UN | وأعرب كثيرون أيضاً عن شعورهم بأن المناقشات التي تُجرى في إطار البند 6 من جدول الأعمال في الدورة الحالية ستساعد بما تحققه من بناء الثقة وتوافق الآراء في دفع المفاوضات قُدُماً بشأن كثير من القضايا الواردة في رزمة تموز/يوليه. |
En ce qui concerne le papier et les fournitures pour les photocopieurs, 20 000 rames de papier ont été utilisées alors qu’il en était prévu 50 000. | UN | وكان الاعتماد المرصود ﻷوراق ولوازم التصوير الضوئي يستند الى ٠٠٠ ٥٠ رزمة من أوراق التصوير الضوئي في السنة، في حين كان الاستهلاك الفعلي حوالي ٠٠٠ ٢٠ رزمة. |
Avant la fin de l'année, j'espère... les paquets de cigarettes vendus en Amérique afficheront ce symbole. | Open Subtitles | هو أملي ذلك ضمن السنة كل رزمة سيجارة تباع في أمريكا ستحمل هذا الرمز. |
La dynamique des négociations que l'on avait retrouvée juste avant l'adoption des résultats de juillet devrait être préservée et entretenue afin de faire aboutir les négociations. | UN | والزخم الدافع للمفاوضات المستعاد في العملية الحالية المؤدية إلى رزمة تموز/يوليه ينبغي الحفاظ عليه وتنشيطه بغية اختتام المفاوضات بنجاح. |
Donc, nous avons un tas géant d'argent pour motif. On doit juste découvrir qui savait qu'il l'avait. | Open Subtitles | إذاً لدينا رزمة ضخمة من المال كدافع لإرتكاب جريمة الآن علينا فقط أن نكتشف من علم بأنه امتلكه |
J'ai appris qu'une rame de papier fait 300 feuilles. | Open Subtitles | لقد اكتشفت أن رزمة من الورق تساوي 300 صفحة. |
C'est dure de marcher en tenant une pile de gâteaux, | Open Subtitles | من الصعب أن تمشي في الأرجاء بينما تحملين رزمة من الكيك |
En vertu du nouveau train de mesures relatives au mariage et à la parenté, cette période a été portée de six mois à douze mois. | UN | وبموجب رزمة التدابير الجديدة الصادرة في سنة 2008 بشأن الأمومة والمسؤولية الوالدية، جرى تمديد فترة الستة أشهر إلى 12 شهراً. |