Les personnes appartenant à des familles à bas revenu, y compris les personnes handicapées, ont droit à des soins de santé primaires subventionnés. | UN | وللأشخاص ذوي الدخل الأسري المنخفض، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، الحق في الحصول على رعاية صحية أولية مدعمة. |
Les demandeurs d'asile de moins de 18 ans ont toujours accès aux soins de santé dans les mêmes conditions que les enfants norvégiens. | UN | وتُقدم بشكل دائم إلى ملتمسي اللجوء الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة رعاية صحية مماثلة لتلك التي تقدم للأطفال النرويجيين. |
soins de santé pour les personnes de 60 ans et plus | UN | توجد رعاية صحية لمن بلغوا سن ٦٠ عاما فأكثر |
D'ailleurs, le pourcentage des femmes ayant bénéficié de soins médicaux avant l'accouchement atteint 98 %. | UN | حيث تصل نسبة الأمهات اللواتي حصلن على رعاية صحية قبل الولادة إلى 98 في المائة. |
· Nombre de réfugiés démunis recevant des soins de santé. | UN | • عدد اللاجئين المعوزين الذين يتلقون رعاية صحية. |
Proportion de la population ayant accès aux soins de santé | UN | النسبة المئوية للسكان الذين تتوفر لهم رعاية صحية |
Notre politique de santé a, depuis, encouragé une approche globale aux soins de santé primaires, qui est favorable aux pauvres. | UN | ومنذ ذلك الوقت، شجعت سياسة حكومتنا الصحية الأخذ بنهج رعاية صحية أولية شامل ويراعي مصالح الفقراء. |
Il a en outre été proposé de créer des dispensaires pour fournir des soins de santé abordables ou gratuits. | UN | وأعلن أن هناك اقتراحاً آخر بإنشاء مراكز صحية لتقديم رعاية صحية مجانية أو بأسعار رمزية. |
Il a en outre été proposé de créer des dispensaires pour fournir des soins de santé abordables ou gratuits. | UN | وأعلن أن هناك اقتراحاً آخر بإنشاء مراكز صحية لتقديم رعاية صحية مجانية أو بأسعار رمزية. |
I. VERS L'INTÉGRATION DES soins de santé GÉNÉSIQUE | UN | أولا - من أجل رعاية صحية إنجابية متكاملة |
L'engagement ainsi pris à l'égard de ces auxiliaires devrait stimuler leur moral, avec pour résultat des soins de santé plus personnalisés et de meilleure qualité. | UN | ويتوقع أن يؤدي هذا الاهتمام بمحنة عمال الصحة إلى رفع معنوياتهم وأن يسفر عن رعاية صحية أفضل نوعية وأكثر توافقاً مع الظروف الشخصية. |
La plupart des Cambodgiens n'ont le plus souvent pas accès à l'eau potable, à des conditions de vie salubres et à des soins de santé de qualité. | UN | ولا تزال المياه النظيفة، والمرافق الصحية، وإمكانية الحصول على رعاية صحية جيدة وميسورة بعيدة عن متناول أغلب الكمبوديين. |
Quoi, est-ce que tout le monde va avoir accès aux soins médicaux pour que personne n'ait à choisir entre la faillite et souffrir d'une dangereuse maladie ? | Open Subtitles | ماذا هل سيتمكن الجميع من الحصول على رعاية صحية شاملة فلن يضطر أحد للإختيار بين الإفلاس أو العلاج من مرض عضال ؟ |
Les soins médicaux sont gratuits, l'éducation est obligatoire et gratuite et les hommes et les femmes ont les mêmes droits. | UN | فلدينا رعاية صحية مجانية، وتعليم إلزامي مجاني، ومساواة في الحقوق بين الجنسين. |
L'idée est de localiser l'infrastructure, d'analyser les services qu'elle offre et de voir comment elle peut servir de base à un système cohérent de soins de santé primaires. | UN | والغرض من هذه الدراسة هو إنشاء البنية اﻷساسية وتحليل الخدمات التي تقدمها وتقرير الطريقة التي بفضلها يمكن لهذه البنية اﻷساسية أن تشكل العمود الفقري لنظام رعاية صحية أولية متماسك. |
Un organe spécial avait été récemment créé dans le but exprès de suivre la mise en place du système de soins de santé gratuits. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أُنشئت هيئة خاصة لكي ترصد تحديداً تنفيذ إقامة نظام رعاية صحية بالمجان. |
1. des services de santé spécifiques aux femmes au moins équivalents à ceux offerts à l'extérieur doivent être assurés aux détenues. | UN | 1 - يجب أن تُوفَّر للسجينات خدمات رعاية صحية خاصة بالنساء، تكافئ على الأقل الخدمات المتوفِّرة في المجتمع. |
Les systèmes de santé qui offrent des prestations sanitaires de base socialement équitables et efficaces renforcent le développement social et économique. | UN | ومن شأن النظم الصحية التي توفر رعاية صحية أساسية تتميز بالإنصاف والكفاءة أن تعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
L'Association indienne des femmes médecins a mené une action sanitaire axée sur le contrôle de la population, les programmes de vaccination et le dépistage du cancer. | UN | اشتركت رابطة الطبيبات الهنديات في أنشطة رعاية صحية شملت التنظيم السكاني وبرامج التطعيم والكشف عن السرطان. |
Toutefois, la prise en compte de leur droit à la santé doit être accompagnée de leur droit à bénéficier d'une défense et à être jugés ou libérés. | UN | غير أن إعمال حقهم في الحصول على رعاية صحية يجب أن يكون مصحوباً بحقهم في الحصول على دفاع وأن يحاكموا أو يفرج عنهم. |
Des millions d'enfants ne sont malheureusement pas enregistrés à l'état civil et ne peuvent en conséquence recevoir les soins, l'éducation et la protection juridique auxquels ils ont droit. | UN | وعلى هذا، فهناك ملايين مـن اﻷطفال لا يزالون بدون قيد في السجلات، ولم يتلقوا بالتالي أية رعاية صحية أو حماية تعليمية أو قانونية، وهي جميعا حقوق لهم. |
Cela signifie que, rien qu'en 2010, quelque 230 000 femmes enceintes et/ou qui allaitaient, et quelque 950 000 enfants auront bénéficié de services de santé gratuits; la population dans son entier aura accès à des structures sanitaires renforcées. | UN | وبفضل هذه الاستراتيجية، ستستفيد في العام 2010 حوالي 000 230 امرأة حامل أو مرضعة وما يقارب 000 950 طفل من خدمات الرعاية الصحية المجانية؛ وسيستفيد جميع السكّان من هيكل رعاية صحية معزّز. |
Les soins de santé sont pratiquement gratuits pour les personnes âgées en Malaisie, et elles profitent aussi d'un tarif réduit sur les transports en commun. | UN | ويتلقى المسنون في ماليزيا رعاية صحية تكاد تكون مجانية وخصومات كبيرة على أجور النقل. |
Nous avons beaucoup investi, depuis l'indépendance, pour parvenir à un système de santé de rang mondial. | UN | لقد أكثرنا الاستثمار منذ استقلالنا في سبيل الحصول على رعاية صحية ذات مستوى عالمي. |