"رقيق" - Translation from Arabic to French

    • Rakik
        
    • doux
        
    • tendre
        
    • mince
        
    • gentil
        
    • fine
        
    • esclaves
        
    • délicat
        
    • Reguieg
        
    • mignon
        
    • fragile
        
    • subtil
        
    • fin
        
    • suave
        
    • léger
        
    Kamel Rakik se trouvait à ce moment en compagnie de son épouse et de la sœur de celle-ci, qui était venue leur rendre visite. UN وفي أثناء ذلك، كان كمال رقيق موجوداً في البيت بمعية زوجته وأختها التي جاءت لزيارتهما.
    Ils ont ensuite défoncé la porte et tiré sur Kamel Rakik, le blessant aux mains et à l'abdomen. UN وبعد ذلك خلعوا باب الغرفة وأطلقوا النار على كمال رقيق فأصابوه في اليدين والصدر.
    Il était très doux avec elle en la prenant, et si elle représente l'enfant qu'il a perdu, il continuera à s'en occuper. Open Subtitles لقد كان جد رقيق مع الطفلة عندما أخذها ، و إن كانت تمثل له طفله الذي فقده سيبقى يعتني بها.
    Pardonnez-moi, c'est peut-être évident pour vous mais c'est un personnage... bookmaker-type, dur à cuire mais tout tendre avec sa femme dont il est totalement fou ? Open Subtitles اعذروني , يبدو لي واضحا بأنه من النوع الرايوني يقوم بالمراهنات, انه قوي ولكنه رقيق مع زوجته و هو مجنونا بها
    La glace est trop mince pour se servir des motoneiges. Open Subtitles الثلج رقيق جدا وعربات الثلج ستكون خطيرة جدا.
    Et il est doux et gentil à mon égard, donc qu'est ce qui te fais penser que je voudrais coucher avec toi après un whisky et une discussion? Open Subtitles وهو لطيف و رقيق معي إذن ,مالذي يجعلك تظن أنني سأطارحك الفراش بعد ويسكي واحد وبعض المحادثات
    Celles—ci sont en réalité en acier, recouvert d’une fine couche de caoutchouc. UN وقالت المنظمة إن العيارات مصنوعة في الحقيقة من صلب ومكسوة بغشاء رقيق من المطاط.
    L'accent a été mis sur les caractéristiques communes des personnes d'origine africaine en tant que descendantes d'esclaves qui avaient été privées de leur langue maternelle, de leur culture et de leur religion. UN واسترعي الانتباه إلى القواسم المشتركة للمنحدرين من أصل أفريقي بصفتهم سلالة رقيق حرموا من لغتهم الأم وثقافتهم ودينهم.
    C'est délicat, plus usuel chez une femme, mais de bon augure chez un homme. Open Subtitles أسلوب رقيق للغاية أقرب إلى أسلوب امرأة. ولكن يعبّر عن الرجل.
    Dès lors que la famille a été réunie dans le même cachot, la situation s'est malgré tout améliorée puisque Kamel Rakik et ses proches n'ont plus été interrogés ni torturés. UN ورغم ذلك فإن الوضع قد تحسن عندما وضعت الأسرة في زنزانة واحدة، إذ توقف استجواب كمال رقيق وأقاربه وتعذيبهم.
    C'est d'autant plus vrai que l'État partie n'a déployé aucun effort pour enquêter sur ce qui est en fait arrivé à Kamel Rakik. UN ويتجلى هذا الأمر بوضوح في تقاعس الدولة الطرف عن التحقيق فيما حدث لكمال رقيق.
    Pendant les interrogatoires, Kamel Rakik a également été soumis à la torture, fait qu'il a rapporté à sa femme et à la sœur de celle-ci avant qu'elles ne l'aperçoivent pour la dernière fois. UN كما تعرض كمال رقيق للتعذيب خلال استجوابه، وقد أبلغ زوجته وأختها بذلك قُبيل رؤيتهما له للمرة الأخيرة.
    C'était un baiser doux d'abord, les lèvres se touchant doucement. Open Subtitles كانت قبلة رقيقة في البداية مجرد تلامس رقيق للشِفاه
    Et vous devez savoir qu'il est aussi un amant très tendre Open Subtitles أعتقد أنّك تودّين أن تعرفي أيضاً أنّه عشيق رقيق.
    Bien que mince, le filin est suffisamment long pour présenter une surface exposée aux petites particules. UN ومع أن الحبل رقيق فهو طويل بما يكفي لتكون المساحة التي يغطيها واسعة ويصبح بالتالي عرضة لجسيمات صغرى.
    T'es tellement gentil, tu vas m'en chercher un autre ? - Tiens. - Comme ils s'amusent ! Open Subtitles يالك من رقيق أتستطين أن تحضر لي آخر من هذه ؟ انظر كم هم مستمتعين
    Tu sais, la ligne entre un scientifique et un scientifique fou est fine. Open Subtitles حسنا، أتعلم الخط بين العالم و العالم المجنون رقيق مثل ورقة
    Pendant l'époque coloniale, 1,3 million d'esclaves noirs ont été arrachés à leur patrie pour travailler dans les plantations de la société espagnole de l'époque. UN أثناء الفترة الاستعمارية، استؤصلت جذور 1.3 مليون رقيق أسود من أوطانهم للعمل في إقطاعيات المجتمع الاسباني في ذلك الوقت.
    Je suis si délicat que je l'aurais pas supporté ? Open Subtitles ماذا، لأني مُجرد إنسان رقيق حساس؟ لا أستطيع التعامل مع الأمر؟
    Algérie Mokhtar Reguieg, Faouzia Benmansour, Mohamed Malek, Salah Francis El-Hamdi UN الجزائر مختار رقيق ، فوزية بن منصور ، محمد مالك ، صالح فرنسيس الحامدي
    Un mignon qui t'emmènera dans les magasins. Open Subtitles بعض رقيق للقيام العطاءات اللباس الخاص بك.
    Un endroit très fragile de son crâne a heurté un objet dur, lourd et gras. Open Subtitles جزء رقيق للغاية في جمجمة تايت اصطدمت بشيء صلب ثقيل و حسنٌ،مُدهن
    Tu es aussi subtil qu'un troupeau d'éléphants. Open Subtitles أنت على وشك لأن تصبح رقيق كطائر الطابوق
    On dort à 15 centimètres l'un de l'autre séparé par un mur tout fin. Open Subtitles وننام على بعد 6 أشبار عن بعضنا و بجدار رقيق بيننا
    On n'a pas besoin de l'aide de Rico suave ici présent. Open Subtitles ونحن لا أبوس]؛ ر بحاجة إلى أي مساعدة من ريكو رقيق أكثر من هنا.
    Il ne fait aucun doute qu'un léger vent de changement souffle sur l'Afrique. UN ولا جدال في أن نسمة تغير رقيق تهب عبر أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more