Concentre-toi sur ce qui est juste devant toi. Laisse le reste disparaître. | Open Subtitles | ركّز على ما يوجد أمامك مباشرة و إنسى كل شيء غيره |
Concentre-toi sur ta respiration. Inspire par le nez, expire par la bouche. | Open Subtitles | الآن ركّز على تنفُّسك، الشهيق من الأنف والزفير من الفم. |
Laisse-nous faire notre boulot et Concentre-toi sur le tien. | Open Subtitles | ربما كان عليك أن تذهب لكلية القانون دعنا نقوم بعملنا, وأنت ركّز على القيام بعملك |
Concentrez-vous sur tout ce qui est politique. | Open Subtitles | ركّز على أيّ شيء سياسي أو على صلة بالحكومة |
L'Égypte se réjouit donc qu'un certain nombre de conférences internationales et de documents comme la Déclaration du Millénaire mettent l'accent sur ce thème. | UN | ولذلك ترحب مصر بأن عددا من المؤتمرات الدولية ووثائق مثل اعلان ألفية الأمم المتحدة قد ركّز على هذا الموضوع. |
Il a également concentré son attention sur les aspects techniques des conventions et procédures pertinentes. | UN | كما ركّز اهتمامه على الجوانب التقنية من الاتفاقيات والإجراءات ذات الصلة بالموضوع. |
République démocratique du Congo : le Groupe de travail spécial s'est attaché à accroître le rôle de l'Organisation des Nations Unies et à encourager les parties à respecter leurs engagements. | UN | جمهورية الكونغو الديمقراطية: ركّز الفريق العامل المخصص على تعزيز دور الأمم المتحدة وشجع الأطراف على الوفاء بتعهداتها. |
La délégation éthiopienne a axé son intervention sur les critères de nécessité et de proportionnalité, évoquant l'ordre public et les tentatives de renversement de la Constitution. | UN | وكان الوفد قد ركّز على معياري الضرورة والتناسبية، بالإشارة إلى النظام العام ومحاولات الانقلاب على الدستور. |
N'oublie pas ! Concentre-toi sur l'instant. | Open Subtitles | تذكّر، ركّز على اللحظة التى تمر بك الآن. |
Mais quand ça arrivera, Concentre-toi sur tes petits-enfants et les bonnes choses de la vie. | Open Subtitles | لكن حينما تخرج ركّز على أحفادك والأمور الجيدة |
Essaie de visualiser la carte que j'ai piochée. Concentre-toi et imagine-la. | Open Subtitles | والآن حاول أن تتخيّل البطاقة التي إلتقطتها ركّز فحسب وستراها |
Mais Concentre-toi sur ton rétablissement. Ne t'en fais pas avec ça. D'accord? | Open Subtitles | لكن ركّز على تحسين حالتك ولا تقلق بشأن هذا, حسناً ؟ |
Si tu veux. Concentre-toi sur la route ! Où vont-ils ? | Open Subtitles | حسناً، أيّاً كان، فقط ركّز على الطريق أين هم ذاهبون؟ |
- Concentre-toi sur le boulot. | Open Subtitles | نعم ، حسناً ، فقط ركّز على العمل لا شيء آخر |
Concentrez-vous. Rendez-les plus gros et plus sombres. | Open Subtitles | ركّز على جعلها أكبر وأكثر سواداً. |
L'Assemblée du Kosovo a publié une déclaration peu constructive dans laquelle elle mettait l'accent sur les structures parallèles plutôt que sur la violence qui faisait rage. | UN | وأصدر مجلس كوسوفو بيانا لم يكن له تأثير مفيد ركّز على الهياكل الموازية بدلا من العنف الناشئ. |
Jusqu'à présent, l'UNODC a concentré son appui technique sur les statistiques sur la criminalité et la justice pénale en général. | UN | وقد ركّز الدعم التقني المقدم من لدن المكتب حتى الآن على الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية بصفة عامة. |
En 2009, le bureau de l'UNRWA au Liban s'est attaché à améliorer la qualité des soins. En 2010, l'accent a été mis sur l'amélioration des services éducatifs, techniques et de secours. | UN | وفي عام 2009 ركّز المكتب الميداني للأونروا في لبنان على تحسين نوعية الرعاية الصحية؛ وكان التركيز في عام 2010 على تحسين خدمات التعليم والهندسة والإغاثة. |
Outre l'exercice du mandat essentiel de son bureau, l'Ombudsman a axé son activité sur trois domaines prioritaires : | UN | وبالإضافة إلى تحقيق الولاية الأساسية لمكتبه، ركّز أمين المظالم على ثلاث أولويات رئيسية هي: |
À cet égard, l'Union européenne a centré son attention sur les risques et les barrières qui renforcent l'exclusion sociale. | UN | وفي ذلك الصدد ركّز الاتحاد الأوروبي على المخاطر والعوائق التي تحد من قدرة الناس على الوصول إلى المجتمع. |
5. Il a également été organisé un forum public, dont la première partie a été axée sur la Convention et ses principes, et la seconde consacrée à l'examen de certains aspects du projet. | UN | 5- ونُظِّم أيضاً محفل عام ركّز الجزء الأول منه على الاتفاقية وفحواها وعُرضت في الجزء الثاني منه جوانب من مشروع التقرير. |
Au cours de ses travaux, il s'est employé à recenser les pratiques et approches qui s'étaient avérées propices à une bonne gouvernance publique. | UN | وخلال مداولاته، ركّز الفريق على الكشف عن ممارسات ونهج محددة برهنت على أنها تدعم الحوكمة العامة الرشيدة. |
Concentration. Ce gosse est blessé à la tête ! | Open Subtitles | ركّز هذا الصبي لديه إصابة في الرأس |
Il portait sur la présentation des personnes handicapées dans les médias et son importance pour faire évoluer leur image au sein de la population. | UN | وقد ركّز هذا المشروع على عرض صورة الأشخاص ذوي الإعاقة في وسائط الإعلام وأهمية هذا العرض في تغيير إدراك الجمهور لهؤلاء الأشخاص. |
En effet, ils ne respectaient pas l'équilibre énoncé dans la Déclaration, qui était axée sur la création d'un environnement international favorable. | UN | إذ إن المعايير لم تطبق التوازن الوارد في الإعلان والذي ركّز على إنشاء بيئة دولية تمكينية. |
À sa quinzième session, le Groupe de travail s'est penché sur les questions liées à la liberté contractuelle, à la compétence et à l'arbitrage. | UN | فقد ركّز الفريق أعمال دورته الخامسة عشرة على مسائل تتصل بحرية التعاقد، والولاية والتحكيم. |
- Je cherche toujours. - Concentrez vous sur la fille. | Open Subtitles | لا زلت أبحث - ركّز على الفتاة - |
Trop souvent, la communauté internationale se concentre sur l'aide à court terme, plutôt que d'envisager une approche reposant sur des solutions durables. | UN | وذَكرت أن المجتمع الدولي طالما ركّز في الغالب الأعم على المساعدة القصيرة الأجل بدلاً من اتباع نهج يستهدف التماس الحلول. |