"رمادية" - Arabic French dictionary

    رَمَادِيَّة

    noun

    "رمادية" - Translation from Arabic to French

    • gris
        
    • grise
        
    • grises
        
    • ombre
        
    • floue
        
    • blanc
        
    une veste noir avec un capuchon gris, une sacoche verte. Open Subtitles سترة سوداء بقلونسة رمادية, و محفظة ظهر خضراء.
    Il neigeait et c'était gris à New-York York, comme d'habitude. Open Subtitles كانت تثلج والدنيا رمادية حقاً في نيويورك البارحة
    Quelques minutes plus tard, un chasseur de l'OTAN a établi un contact radar et visuel avec un hélicoptère MI-8 gris. UN وبعد ذلك بدقائـــق شاهدت طائرة تابعة لحلف شمـــال اﻷطلسي عيانا وبالرادار طائــــرة هليكوبتر رمادية اللون من طراز MI-8.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un avion de chasse de couleur grise, non identifié, à 5 kilomètres au sud-ouest de Zepa. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة مقاتلة مجهولة رمادية اللون على بعد ٥ كيلومترات جنوب غربي جيبا.
    Signaler les abus domestiques est une zone grise... même quand les preuves sont probantes. Open Subtitles إبلاغ العداء المنزلي منطقة رمادية حتى لو كان هناك دليل صلب
    Pompes grises, moteurs gris, jauges grises, acier gris... Open Subtitles مضخات رمادية محركات رمادية بوابات رمادية
    Quelques minutes plus tard, un chasseur de l'OTAN a établi un contact visuel avec un hélicoptère gris de type Gazelle. UN وبعد بضعة دقائق رصدت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة عيانا طائرة رمادية من طراز غازيل.
    Peu avant la perte du contact, l'avion de chasse de l'OTAN a établi un contact visuel avec un hélicoptère gris volant à faible altitude. UN وقبل انقطاع الاتصال بفترة وجيزة، رصدت مقاتلــة الناتو عيانا طائرة هليكوبتر رمادية اللون على ارتفاع منخفض.
    Le personnel de la FORPRONU a pu observer un hélicoptère gris se dirigeant vers le nord-est et atterrissant à Prozor. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر رمادية اللــون تتجه الى الشمال الشرقي وتهبط في بروزور.
    Un chasseur de l'OTAN a pu établir un contact visuel avec un hélicoptère gris de type Gazelle qui a atterri près de Sarajevo. UN وقامت مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي بالتحقيق ورصدت عيانا طائرة رمادية اللون من طراز Gazelle وهي تهبط بالقرب من سراييفو.
    Un chasseur de l'OTAN a établi un contact visuel avec un hélicoptère MI-8 gris effectuant un vol stationnaire à 12 kilomètres au nord-est de Posusje. UN اقلاع رصدت طائرات الناتو المقاتلة، بصريا، طائرة عمودية رمادية من طراز مي - ٨ تحوم على بعد ١٢ كيلومترا شمال شرق بوسوسي.
    Le personnel de la FORPRONU a vu un hélicoptère gris marqué d'une croix blanche atterrir à Zenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية رمادية اللون وعليها علامة صليب أبيض، وهي تهبط في زينيتشا.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère gris marqué d'une croix rouge qui volait à 1 kilomètre au sud de Gornji Vakuf. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية رمادية اللون عليها صليب أحمر تحلق على بعد كيلومتر واحد جنوبي غورني فاكوف.
    Elle était devant moi chez Johnson et achetait une très grande quantité de flanelle grise. Open Subtitles لقد سبقتني في جونسون ,وإشترت كمية كبيرة من ملابس داخلية رمادية اللون
    Vous avez dit verts. La peau des Réticuliens est grise. Open Subtitles أنت قلت الرجال الخضر الريتكيولا بشرتهم تكون رمادية
    Des observateurs militaires des Nations Unies ont repéré une Gazelle grise qui décollait de Zaluzani. UN شاهد المراقبون العسكريون لﻷمم المتحدة طائرة رمادية من طراز غازيل تقلع من زالوزاني.
    La victime a observé la présence d'un autre véhicule, de couleur grise, aux vitres polarisées. UN ولاحظ أن هناك سيارة أخرى رمادية اللون ذات شبابيك من الزجاج الملون.
    Il s'agit là d'une zone grise pour laquelle la juridiction du HCR n'est pas clairement établie. UN إنها منطقة رمادية لا تتضح فيها ولاية المفوضية.
    Entre guerre et paix, il existe une zone grise qui n'est couverte ni par les normes relatives aux droits de l'homme, ni par le droit international humanitaire. UN فتوجد بين السلم والحرب منطقة رمادية لا تتناولها معايير حقوق اﻹنسان أو أحكام القانون اﻹنساني الدولي على السواء.
    Une famille de trois baleines grises s'est retrouvée prisonnière des eaux glacées près de Point Barrow. Open Subtitles علقت عائلة من 3 حيتان رمادية في المياه المتجمدة قبالة رأس بارو
    Des zones d'ombre demeurent et les champs conceptuels évoluent peu à peu, mais l'on connaît l'essence de ces droits. UN صحيح أنه ما زالت هناك مناطق رمادية وأن الحدود تتطور مع مرور الزمن لكن جوهر الحقوق معروف.
    Ces importations constituent donc une < < zone floue > > au regard du régime de sanctions. UN ويعني هذا أن هذه الواردات تقع في ' ' منطقة رمادية`` فيما يتعلق بنظام الجزاءات.
    Tout est bien ou mal, noir ou blanc, sans nuance. Open Subtitles الصواب والخطأ الواضح، الأسود والأبيض، لا ظلال رمادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more