une veste noir avec un capuchon gris, une sacoche verte. | Open Subtitles | سترة سوداء بقلونسة رمادية, و محفظة ظهر خضراء. |
Il neigeait et c'était gris à New-York York, comme d'habitude. | Open Subtitles | كانت تثلج والدنيا رمادية حقاً في نيويورك البارحة |
Quelques minutes plus tard, un chasseur de l'OTAN a établi un contact radar et visuel avec un hélicoptère MI-8 gris. | UN | وبعد ذلك بدقائـــق شاهدت طائرة تابعة لحلف شمـــال اﻷطلسي عيانا وبالرادار طائــــرة هليكوبتر رمادية اللون من طراز MI-8. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un avion de chasse de couleur grise, non identifié, à 5 kilomètres au sud-ouest de Zepa. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة مقاتلة مجهولة رمادية اللون على بعد ٥ كيلومترات جنوب غربي جيبا. |
Signaler les abus domestiques est une zone grise... même quand les preuves sont probantes. | Open Subtitles | إبلاغ العداء المنزلي منطقة رمادية حتى لو كان هناك دليل صلب |
Pompes grises, moteurs gris, jauges grises, acier gris... | Open Subtitles | مضخات رمادية محركات رمادية بوابات رمادية |
Quelques minutes plus tard, un chasseur de l'OTAN a établi un contact visuel avec un hélicoptère gris de type Gazelle. | UN | وبعد بضعة دقائق رصدت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة عيانا طائرة رمادية من طراز غازيل. |
Peu avant la perte du contact, l'avion de chasse de l'OTAN a établi un contact visuel avec un hélicoptère gris volant à faible altitude. | UN | وقبل انقطاع الاتصال بفترة وجيزة، رصدت مقاتلــة الناتو عيانا طائرة هليكوبتر رمادية اللون على ارتفاع منخفض. |
Le personnel de la FORPRONU a pu observer un hélicoptère gris se dirigeant vers le nord-est et atterrissant à Prozor. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر رمادية اللــون تتجه الى الشمال الشرقي وتهبط في بروزور. |
Un chasseur de l'OTAN a pu établir un contact visuel avec un hélicoptère gris de type Gazelle qui a atterri près de Sarajevo. | UN | وقامت مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي بالتحقيق ورصدت عيانا طائرة رمادية اللون من طراز Gazelle وهي تهبط بالقرب من سراييفو. |
Un chasseur de l'OTAN a établi un contact visuel avec un hélicoptère MI-8 gris effectuant un vol stationnaire à 12 kilomètres au nord-est de Posusje. | UN | اقلاع رصدت طائرات الناتو المقاتلة، بصريا، طائرة عمودية رمادية من طراز مي - ٨ تحوم على بعد ١٢ كيلومترا شمال شرق بوسوسي. |
Le personnel de la FORPRONU a vu un hélicoptère gris marqué d'une croix blanche atterrir à Zenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية رمادية اللون وعليها علامة صليب أبيض، وهي تهبط في زينيتشا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère gris marqué d'une croix rouge qui volait à 1 kilomètre au sud de Gornji Vakuf. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية رمادية اللون عليها صليب أحمر تحلق على بعد كيلومتر واحد جنوبي غورني فاكوف. |
Elle était devant moi chez Johnson et achetait une très grande quantité de flanelle grise. | Open Subtitles | لقد سبقتني في جونسون ,وإشترت كمية كبيرة من ملابس داخلية رمادية اللون |
Vous avez dit verts. La peau des Réticuliens est grise. | Open Subtitles | أنت قلت الرجال الخضر الريتكيولا بشرتهم تكون رمادية |
Des observateurs militaires des Nations Unies ont repéré une Gazelle grise qui décollait de Zaluzani. | UN | شاهد المراقبون العسكريون لﻷمم المتحدة طائرة رمادية من طراز غازيل تقلع من زالوزاني. |
La victime a observé la présence d'un autre véhicule, de couleur grise, aux vitres polarisées. | UN | ولاحظ أن هناك سيارة أخرى رمادية اللون ذات شبابيك من الزجاج الملون. |
Il s'agit là d'une zone grise pour laquelle la juridiction du HCR n'est pas clairement établie. | UN | إنها منطقة رمادية لا تتضح فيها ولاية المفوضية. |
Entre guerre et paix, il existe une zone grise qui n'est couverte ni par les normes relatives aux droits de l'homme, ni par le droit international humanitaire. | UN | فتوجد بين السلم والحرب منطقة رمادية لا تتناولها معايير حقوق اﻹنسان أو أحكام القانون اﻹنساني الدولي على السواء. |
Une famille de trois baleines grises s'est retrouvée prisonnière des eaux glacées près de Point Barrow. | Open Subtitles | علقت عائلة من 3 حيتان رمادية في المياه المتجمدة قبالة رأس بارو |
Des zones d'ombre demeurent et les champs conceptuels évoluent peu à peu, mais l'on connaît l'essence de ces droits. | UN | صحيح أنه ما زالت هناك مناطق رمادية وأن الحدود تتطور مع مرور الزمن لكن جوهر الحقوق معروف. |
Ces importations constituent donc une < < zone floue > > au regard du régime de sanctions. | UN | ويعني هذا أن هذه الواردات تقع في ' ' منطقة رمادية`` فيما يتعلق بنظام الجزاءات. |
Tout est bien ou mal, noir ou blanc, sans nuance. | Open Subtitles | الصواب والخطأ الواضح، الأسود والأبيض، لا ظلال رمادية. |