Mme Ngendahoruri a donc été maintenue en garde à vue pendant 58 jours, soit plus de sept fois la durée légale maximale. | UN | إذن، فقد أبقي على السيدة نغينداهوروري رهن الحبس الاحتياطي مدة 58 يوماً، أي أكثر من 7 أضعاف المدة القانونية القصوى. |
3. La personne transférée est maintenue en détention tout le temps que sa présence devant la Cour est requise. | UN | 3 - يحتفظ بالشخص رهن الحبس الاحتياطي أثناء فترة مثوله أمام المحكمة. |
Vous êtes en état d'arrestation. Vous pouvez garder le silence. | Open Subtitles | أنتَ رهن الاعتقال ولكَ الحق في التزام الصّمت |
Je ne suis pas en état d'arrestation. Pourquoi je vous donnerais mon sac ? | Open Subtitles | أنا لستُ رهن الإعتقال لمَ ينبغي عليّ أن أعطيك محفظتي ؟ |
Approbation du Comité central de contrôle du matériel en attente | UN | أصول رهن موافقة مجلس حصر الممتلكات في المقر |
Vous êtes prête à tout car votre vie en dépend. | Open Subtitles | ستقولين أيّ شيء الآن لأنّ حياتك رهن بذلك |
Pendant tout ce temps, l'auteur et les coaccusées sont restés en détention. | UN | وطوال هذه المدة، ظل صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن رهن الاحتجاز. |
J'ai deux enfants, une hypothèque et une pension alimentaire à payer. | Open Subtitles | أنا أم لاثنين مع رهن منزل و تكاليف النفقة |
3. La personne transférée est maintenue en détention tout le temps que sa présence devant la Cour est requise. | UN | 3 - يحتفظ بالشخص رهن الحبس الاحتياطي أثناء فترة مثوله أمام المحكمة. |
3. La personne transférée est maintenue en détention tout le temps que sa présence devant la Cour est requise. | UN | 3 - يحتفظ بالشخص رهن الحبس الاحتياطي أثناء فترة مثوله أمام المحكمة. |
Dans ce cas, la personne est maintenue en détention tant que sa présence devant la Cour est nécessaire; elle est ensuite transférée à l’État requis. | UN | وفي هذه الحالة، يظل الشخص رهن التحفظ خلال مثوله أمام المحكمة، ويتم نقله الى الدولة الموجه إليها الطلب عندما يصبح مثوله أمام المحكمة غير مطلوب. |
Par l'autorité de La Haye, vous êtes en état d'arrestation. | Open Subtitles | تحت سلطة محكمة العدل الدولية، أنت رهن الإعتقال. |
Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de Peri Westmore. | Open Subtitles | سبنس وستمور، أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل بيري وستمور |
Isabelle Lightwood, par ordre de l'Enclave, vous êtes en état d'arrestation pour haute trahison. | Open Subtitles | إيزابيل لايتوود، بأمر من المجلس انتِ رهن الاعتقال بتهمة الخيانة العظمى |
Il déclare que l'auteur est toujours détenu au Canada en vertu de la loi sur l'immigration en attente de son renvoi. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يزال موجوداً في كندا رهن مرفق الاحتجاز التابع لمكتب الهجرة في انتظار ترحيله. |
Le règlement est à la discrétion de votre frère et dépend de votre satisfaction. | Open Subtitles | يُسدّد أخوك التكاليف بأسرها، بما أنها هدية وذلك رهن بكونك راضياً |
S'ils ne le font pas de leur plein gré, ils sont placés en détention en dernier recours. | UN | وإذا لم يغادروه طوعاً، فإنهم يودعون رهن الاحتجاز كملاذ أخير من أجل حملهم على ذلك. |
De plus, il est en retard sur ses paiements d'hypothèque. | Open Subtitles | بالإضافة الى أنه متخلف عن دفعات رهن منزله |
Ces derniers temps, les juges avaient été davantage sensibilisés en matière d'application des normes internationales à la détention provisoire. | UN | وعلى مدى الفترة الأخيرة، نما وعي القضاة فيما يتعلق بتطبيق المعايير الدولية في حالات الاحتجاز رهن المحاكمة. |
Toutefois, les ressources en question sont largement insuffisantes pour apporter une véritable solution au problème de l'hébergement des personnes placées en détention provisoire. | UN | ومع ذلك فإن هذه الموارد لا تزال قاصرة بشكل واضح عن ايجاد حل حقيقي لمشكلة ايواء المسجونين احتياطيا رهن التحقيق. |
Montant total en instance de passation par pertes et profits de cession | UN | مجموع قيمة الممتلكات رهن الشطب والاستغناء عنها |
Ce montant est autorisé sous réserve de la décision que prendra le Conseil de sécurité touchant la poursuite de la Mission. | UN | وهذا اﻹذن رهن بقرار يتخذه مجلس اﻷمن فيما يتعلق بتمديد ولاية البعثة. |
L'armée libanaise a arrêté les deux occupants du véhicule qui font l'objet d'une enquête. | UN | وقد ألقى الجيش اللبناني القبض على الشخصين اللذين كانا داخل المركبة وهما لا يزالان رهن التحقيق. |
On vous arrête pour multiples faits de racket et complicité du meurtre d'un agent fédéral. | Open Subtitles | أنت رهن الإعتقال لعدة تهم من الإبتزاز و التآمر لقتل عميل فدرالي. |
Je vais devoir faire un deuxième emprunt sur ma maison pour payer mes dépenses journalières. | Open Subtitles | أقسم أنني سأحتاج رهن عقاري ثاني على مزرعتي فقط لدفع نفقاتي اليومية |
Il aurait été transféré à la prison d'Evin et placé en l'isolement. | UN | ويذكر أنه أودع سجن إيفين ووضع رهن الحبس الانفرادي. |