"رهينة" - Translation from Arabic to French

    • en otage
        
    • un otage
        
    • otages
        
    • l'otage
        
    • otage de
        
    • tributaires
        
    • otage d
        
    • tributaire
        
    • merci
        
    • subordonnée
        
    • un pion
        
    • une otage
        
    • d'otage
        
    • son otage
        
    • prisonnière
        
    Cependant, depuis près de neuf ans que le programme de travail de la Conférence du désarmement est tenu en otage, ce mandat ne peut être mené à bien. UN ولكن منذ أن أصبح برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح رهينة لما يقرب من تسع سنوات، فإن تلك الولايات لا يمكن الاضطلاع بها.
    La réforme du Conseil de sécurité est donc prise en otage par cinq membres. UN وبالتالي، فإن إصلاح مجلس الأمن بات رهينة في أيدي الأعضاء الخمسة.
    On va libérer un otage. Ça nous permettra de réfléchir. Bon. Open Subtitles سوف نحرر رهينة لكي يصبح لدينا وقت لكي نفكر
    On réquisitionne une cabine avec un otage pour qu'ils ne coupent pas le câble. Open Subtitles نحن سنذهب في العربة و سنأخذ رهينة لكي لا يقطعوا الحبال
    D'après les renseignements dont dispose la MONUT, 20 otages sont actuellement aux mains de différents groupes armés. UN والبعثة على علم بأن جماعات مسلحة مختلفة تحتجز في الوقت الراهن ما مجموعه ٢٠ رهينة.
    Cela nous éviterait d'être l'otage des questions fondamentales qui n'ont pas encore été réglées. UN وهذا من شأنه أن يساعدنا على ألا نظل رهينة لتلك المسائل اﻷساسية التي لم تحسم بعد.
    Tu sais qupi, être prise en otage ne me parait pas si désagréable là. Open Subtitles اتعلم ، ان تكون رهينة يبدو جيدا في هذه اللحظة بالتحديد
    De même, ceux qui inscrivent à leur ordre du jour politique la prise en otage de la survie humaine ne peuvent et ne doivent être considérés que comme des criminels. UN وبالمثل، فإن من يحتفظون ببقاء بني الانسان على قيد الحياة رهينة لجداول أعمالهم السياسية لا يمكن إلا أن يعتبروا مجرمين ولابد أن يعتبروا مجرمين.
    Ainsi que de nombreux orateurs l'ont dit, la souveraineté ne doit pas servir de prétexte pour retenir en otage une population. UN وكما ذكر متكلمون كثيرون، فإن السيادة لا يصح أن تكون ذريعة لاتخاذ مجموعة من السكان رهينة.
    En se retirant, l'ennemi a cependant réussi à prendre un troisième pâtre en otage. UN بيد أن العدو أخذ، أثناء تقهقره، راعيا ثالثا، كان لا يزال حيا، رهينة لديه.
    Les terroristes sont ensuite descendus de l'autobus et ont arrêté de force une voiture conduite par une femme, qu'ils ont prise en otage sous la menace d'un revolver. UN وبعد ذلك، ترجل الارهابيان من الحافلة، واستوليا على سيارة تقودها امرأة، احتجزاها رهينة تحت تهديد السلاح.
    Ok, vous me livrez Charlotte, je vous donne un otage. Open Subtitles حسناً أنظر أعطينى شارلوت ستحصل على رهينة واحدة
    C'est là que tu garderais un otage pendant deux semaines ? Open Subtitles أكنتَ لتحبس رهينة أسبوعين في أيّ من هذه الأماكن؟
    Le meilleur des scénarios est, que tu sois maintenant un otage. Open Subtitles لا، أفضل سيناريو للأحداث هو أن تكوني مجرّد رهينة
    Pas d'erreur, je vais vous descendre il a un otage, vous ne pouvez pas sur mon ordre, vous êtes morts Open Subtitles لا تخطئ، سوف أطلق عليك النار معه رهينة لا يمكنك ابتعد، عندما أعطي كلمتي أنت ميت
    Depuis des années, des propositions intéressantes, qui ne rencontrent aucune objection, sont otages de partisans d'idées moins intéressantes qui ne bénéficient pas d'un consensus. UN فمنذ سنوات، تؤخذ مقترحات قيِّمة ولا يعترض عليها أحد رهينة في أيدي دعاة أفكار أقل قيمة ولا تحتاج إلى توافق في الآراء.
    Le groupe et la colonne étaient précédés respectivement de 10 et 25 otages amenés du siège de l'administration régionale. UN وكان يتقدم كل مجموعة رهائن أخرجوا من مبنى الخوكيميات، وبلغ عددهم نحو 10 و25 رهينة على التوالي.
    Certaines personnes, en raison de leur nationalité, étaient plus exposées à la prise d'otages. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الأفراد أكثر عرضة لأن يُؤخذ رهينة بسبب جنسيته.
    La Conférence ne doit pas devenir l'otage de la question des matières fissiles. UN ولا ينبغي أن يبقى المؤتمر رهينة لمسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Désormais, l'humanité n'est plus l'otage de l'affrontement nucléaire; la course aux armements nucléaires a été stoppée et, espérons-le, inversée. UN فلم تعد البشرية رهينة للمواجهة النووية، وقد كُبح سباق التسلح النووي، ومن المأمول أن يكون قد تم عكس اتجاهه.
    Les progrès réalisés à la Commission ne doivent pas être tributaires d'autres considérations. UN وينبغي ألا يؤخذ التقدم الذي تحققه اللجنة رهينة لأية مجموعة من الاعتبارات.
    Nous ne comprenons pas pourquoi les travaux de la Conférence sont devenus l'otage d'une seule question, alors que l'ordre du jour comporte d'autres points. UN ولا نفهم حقاً لماذا ظل عمل المؤتمر رهينة موضوع واحد ولدينا بنود أخرى مدرجة في جدول الأعمال.
    On dit souvent que l'Ukraine est devenue tributaire du système dépassé de la répartition des dépenses de l'Organisation. UN كثيرا ما يقال لنا إن أوكرانيا أصبحت رهينة لنظام توزيع نفقــات اﻷمم المتحدة البالي.
    Il ne faut pas que les négociations entreprises pour instaurer une démocratie non raciale soient à la merci de ceux qui commettent des actes de violence. UN ويجب ألا تكون المفاوضات، التي ستفضي إلى قيام ديمقراطية غير عنصرية، رهينة لدى من يرتكبون أعمال العنف.
    Les participants ont pris note de la possibilité d'instaurer une autre voie, indépendante, qui ne soit pas subordonnée aux litiges passés. UN وأشار المشاركون إلى الفرصة المتاحة لتحديد مسار مستقل جديد لا يكون رهينة لنزاعات الماضي.
    Vraiment réglo la façon qu'il a eue de t'impliquer. Malin surtout. Tu es un pion dans son jeu. Open Subtitles صحيح ، سلس جداً بالطريقة الذي جعلكَ تشارك في هذه القضيّة ، إنّها ذكيّة ، أنتَ رهينة في لعبته
    J'étais là pour une réunion. Je refuse d'être une otage ou la pute de quelqu'un. Mon Dieu. Open Subtitles رجاءً، لا أود أن أكون رهينة لهؤلاء العاهرات، يا إلهي
    - Bon, c'est pas que je m'ennuie, mais vous n'avez plus besoin d'otage et ma sœur sera grave sauvée avec vous. Open Subtitles أنا من النوع الذي أشعر بالملل الآن أنت لا تحتاج إلى رهينة بعد الآن وأختي آمنة بشكل واضح معكما الاثنين
    Celui qui libère son otage, volontairement ou à la demande des autorités, s'exonère de sa responsabilité pénale si ses actes ne constituent pas par ailleurs une infraction. UN ملحوظة: يعفى الشخص من المسؤولية الجنائية إذا قام طوعا، أو بناء على طلب السلطات، بإطلاق سراح رهينة وألا يكون قد ارتكب جرائم أخرى.
    L'ONU ne doit pas être prisonnière des désirs d'un seul pays ou groupe d'États. UN ويجب ألا تؤخذ الأمم المتحدة رهينة لرغبات أي بلد أو مجموعة من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more