Cependant, depuis près de neuf ans que le programme de travail de la Conférence du désarmement est tenu en otage, ce mandat ne peut être mené à bien. | UN | ولكن منذ أن أصبح برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح رهينة لما يقرب من تسع سنوات، فإن تلك الولايات لا يمكن الاضطلاع بها. |
La réforme du Conseil de sécurité est donc prise en otage par cinq membres. | UN | وبالتالي، فإن إصلاح مجلس الأمن بات رهينة في أيدي الأعضاء الخمسة. |
On va libérer un otage. Ça nous permettra de réfléchir. Bon. | Open Subtitles | سوف نحرر رهينة لكي يصبح لدينا وقت لكي نفكر |
On réquisitionne une cabine avec un otage pour qu'ils ne coupent pas le câble. | Open Subtitles | نحن سنذهب في العربة و سنأخذ رهينة لكي لا يقطعوا الحبال |
D'après les renseignements dont dispose la MONUT, 20 otages sont actuellement aux mains de différents groupes armés. | UN | والبعثة على علم بأن جماعات مسلحة مختلفة تحتجز في الوقت الراهن ما مجموعه ٢٠ رهينة. |
Cela nous éviterait d'être l'otage des questions fondamentales qui n'ont pas encore été réglées. | UN | وهذا من شأنه أن يساعدنا على ألا نظل رهينة لتلك المسائل اﻷساسية التي لم تحسم بعد. |
Tu sais qupi, être prise en otage ne me parait pas si désagréable là. | Open Subtitles | اتعلم ، ان تكون رهينة يبدو جيدا في هذه اللحظة بالتحديد |
De même, ceux qui inscrivent à leur ordre du jour politique la prise en otage de la survie humaine ne peuvent et ne doivent être considérés que comme des criminels. | UN | وبالمثل، فإن من يحتفظون ببقاء بني الانسان على قيد الحياة رهينة لجداول أعمالهم السياسية لا يمكن إلا أن يعتبروا مجرمين ولابد أن يعتبروا مجرمين. |
Ainsi que de nombreux orateurs l'ont dit, la souveraineté ne doit pas servir de prétexte pour retenir en otage une population. | UN | وكما ذكر متكلمون كثيرون، فإن السيادة لا يصح أن تكون ذريعة لاتخاذ مجموعة من السكان رهينة. |
En se retirant, l'ennemi a cependant réussi à prendre un troisième pâtre en otage. | UN | بيد أن العدو أخذ، أثناء تقهقره، راعيا ثالثا، كان لا يزال حيا، رهينة لديه. |
Les terroristes sont ensuite descendus de l'autobus et ont arrêté de force une voiture conduite par une femme, qu'ils ont prise en otage sous la menace d'un revolver. | UN | وبعد ذلك، ترجل الارهابيان من الحافلة، واستوليا على سيارة تقودها امرأة، احتجزاها رهينة تحت تهديد السلاح. |
Ok, vous me livrez Charlotte, je vous donne un otage. | Open Subtitles | حسناً أنظر أعطينى شارلوت ستحصل على رهينة واحدة |
C'est là que tu garderais un otage pendant deux semaines ? | Open Subtitles | أكنتَ لتحبس رهينة أسبوعين في أيّ من هذه الأماكن؟ |
Le meilleur des scénarios est, que tu sois maintenant un otage. | Open Subtitles | لا، أفضل سيناريو للأحداث هو أن تكوني مجرّد رهينة |
Pas d'erreur, je vais vous descendre il a un otage, vous ne pouvez pas sur mon ordre, vous êtes morts | Open Subtitles | لا تخطئ، سوف أطلق عليك النار معه رهينة لا يمكنك ابتعد، عندما أعطي كلمتي أنت ميت |
Depuis des années, des propositions intéressantes, qui ne rencontrent aucune objection, sont otages de partisans d'idées moins intéressantes qui ne bénéficient pas d'un consensus. | UN | فمنذ سنوات، تؤخذ مقترحات قيِّمة ولا يعترض عليها أحد رهينة في أيدي دعاة أفكار أقل قيمة ولا تحتاج إلى توافق في الآراء. |
Le groupe et la colonne étaient précédés respectivement de 10 et 25 otages amenés du siège de l'administration régionale. | UN | وكان يتقدم كل مجموعة رهائن أخرجوا من مبنى الخوكيميات، وبلغ عددهم نحو 10 و25 رهينة على التوالي. |
Certaines personnes, en raison de leur nationalité, étaient plus exposées à la prise d'otages. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض الأفراد أكثر عرضة لأن يُؤخذ رهينة بسبب جنسيته. |
La Conférence ne doit pas devenir l'otage de la question des matières fissiles. | UN | ولا ينبغي أن يبقى المؤتمر رهينة لمسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Désormais, l'humanité n'est plus l'otage de l'affrontement nucléaire; la course aux armements nucléaires a été stoppée et, espérons-le, inversée. | UN | فلم تعد البشرية رهينة للمواجهة النووية، وقد كُبح سباق التسلح النووي، ومن المأمول أن يكون قد تم عكس اتجاهه. |
Les progrès réalisés à la Commission ne doivent pas être tributaires d'autres considérations. | UN | وينبغي ألا يؤخذ التقدم الذي تحققه اللجنة رهينة لأية مجموعة من الاعتبارات. |
Nous ne comprenons pas pourquoi les travaux de la Conférence sont devenus l'otage d'une seule question, alors que l'ordre du jour comporte d'autres points. | UN | ولا نفهم حقاً لماذا ظل عمل المؤتمر رهينة موضوع واحد ولدينا بنود أخرى مدرجة في جدول الأعمال. |
On dit souvent que l'Ukraine est devenue tributaire du système dépassé de la répartition des dépenses de l'Organisation. | UN | كثيرا ما يقال لنا إن أوكرانيا أصبحت رهينة لنظام توزيع نفقــات اﻷمم المتحدة البالي. |
Il ne faut pas que les négociations entreprises pour instaurer une démocratie non raciale soient à la merci de ceux qui commettent des actes de violence. | UN | ويجب ألا تكون المفاوضات، التي ستفضي إلى قيام ديمقراطية غير عنصرية، رهينة لدى من يرتكبون أعمال العنف. |
Les participants ont pris note de la possibilité d'instaurer une autre voie, indépendante, qui ne soit pas subordonnée aux litiges passés. | UN | وأشار المشاركون إلى الفرصة المتاحة لتحديد مسار مستقل جديد لا يكون رهينة لنزاعات الماضي. |
Vraiment réglo la façon qu'il a eue de t'impliquer. Malin surtout. Tu es un pion dans son jeu. | Open Subtitles | صحيح ، سلس جداً بالطريقة الذي جعلكَ تشارك في هذه القضيّة ، إنّها ذكيّة ، أنتَ رهينة في لعبته |
J'étais là pour une réunion. Je refuse d'être une otage ou la pute de quelqu'un. Mon Dieu. | Open Subtitles | رجاءً، لا أود أن أكون رهينة لهؤلاء العاهرات، يا إلهي |
- Bon, c'est pas que je m'ennuie, mais vous n'avez plus besoin d'otage et ma sœur sera grave sauvée avec vous. | Open Subtitles | أنا من النوع الذي أشعر بالملل الآن أنت لا تحتاج إلى رهينة بعد الآن وأختي آمنة بشكل واضح معكما الاثنين |
Celui qui libère son otage, volontairement ou à la demande des autorités, s'exonère de sa responsabilité pénale si ses actes ne constituent pas par ailleurs une infraction. | UN | ملحوظة: يعفى الشخص من المسؤولية الجنائية إذا قام طوعا، أو بناء على طلب السلطات، بإطلاق سراح رهينة وألا يكون قد ارتكب جرائم أخرى. |
L'ONU ne doit pas être prisonnière des désirs d'un seul pays ou groupe d'États. | UN | ويجب ألا تؤخذ الأمم المتحدة رهينة لرغبات أي بلد أو مجموعة من الدول. |