Rappelant également qu'une mission de visite des Nations Unies a été envoyée dans le territoire en 1979, | UN | وإذ تشير أيضا الى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى اﻹقليم في عام ١٩٧٩، |
Rappelant que des missions de visite des Nations Unies se sont rendues dans le territoire en 1975 et en 1982, | UN | وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة من اﻷمم المتحدة الى اﻹقليم في عامي ٥٧٩١ و ٢٨٩١، |
Constatant que la Puissance administrante n'a pas communiqué d'informations récentes sur le territoire et que la dernière mission de visite remonte à 1984, | UN | وإذ تلاحظ عدم ورود معلومات مستكملة عن اﻹقليم من الدولة القائمة باﻹدارة وأن آخر بعثة زائرة ذهبت إلى اﻹقليم في عام ١٩٨٤، |
Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1977, | UN | وإذ تشير إلى أنه أوفدت بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم في عام ١٩٧٧، |
Question de l’envoi de missions de visite dans les territoires | UN | مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم الفقرة ١٣٤ |
Si ses missions sont nécessaires, le programme de travail devrait donc inclure une mission de visite en tant qu'activité pour ce territoire particulier. | UN | وإذا كانت هناك حاجة للبعثات، فعندئذ ينبغي أن يتضمن برنامج العمل إيفاد بعثة زائرة بوصفها نشاطا يخص ذلك اﻹقليم بالذات. |
Ayant examiné la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires, | UN | وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم، |
Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1981, | UN | وإذ تشير الى ايفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى الاقليم في عام ١٩٨١، |
Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1984, | UN | وإذ تشير الى ايفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى الاقليم في عام ١٩٨٤، |
Notant qu'aucune mission de visite des Nations Unies n'a jamais été envoyée dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم تزر اﻹقليم قط أي بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة، |
6. Invite à nouveau la Puissance administrante à faciliter l'envoi d'une mission de visite des Nations Unies dans le territoire. | UN | ٦ - تطلب مرة أخرى الى الدولة القائمة بالادارة أن تيسر ايفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى الاقليم. |
Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1977, | UN | وإذ تشير الى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى اﻹقليم في عام ١٩٧٧، |
Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies a été envoyée dans le territoire en 1979, | UN | وإذ تشير الى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى اﻹقليم في عام ١٩٧٩، |
Ayant examiné la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires, | UN | وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم، |
Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1981, | UN | وإذ تشير الى ايفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى الاقليم في عام ١٩٨١، |
Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1984, | UN | وإذ تشير الى ايفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى الاقليم في عام ١٩٨٤، |
Notant qu'aucune mission de visite des Nations Unies n'a jamais été envoyée dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم تزر اﻹقليم قط أي بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة، |
6. Invite de nouveau la Puissance administrante à faciliter l'envoi d'une mission de visite des Nations Unies dans le territoire. | UN | ٦ - تطلب مرة أخرى الى الدولة القائمة بالادارة أن تيسر ايفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى الاقليم. |
À compter de l'automne 1993, professeur de droit invitée, École de droit Thurgood Marshall, Texas Southern University, Houston (Texas) | UN | بدءا بخريف عام ١٩٩٣: أستاذة قانون زائرة بارزة، كلية مارشال ثورغود للحقوق، جامعة جنوب تكساس، هيوستن، تكساس |
Constatant qu'aucune information à jour sur le territoire n'a été reçue de la Puissance administrante et que la dernière mission de visite a eu lieu en 1977, | UN | وإذ تلاحظ عدم ورود معلومات مستكملة عن اﻹقليم من الدولة القائمة باﻹدارة وأن آخر بعثة زائرة أوفدت في عام ١٩٧٧، |
Quand j'ai découvert qui j'étais, je me suis senti comme un visiteur dans ma propre vie... | Open Subtitles | عندما اكتشفت من أنا شعرت كأني زائرة في حياتي الخاصة التي احياها |
Professeur invité L'Université de Strasbourg (France), (Institut René Cassin) (1986), invitation prolongée (1988) | UN | استاذة زائرة جامعة ستراسبورج، فرنسا، رينيه كاسان، ١٩٨٦، ومددت الدعوة في ١٩٨٨. |
Elle était la fille d'une amie de sa mère... qui était en visite cet été-là. | Open Subtitles | كانت ابنة صديقة امه التي كانت زائرة في ذلك الصيف |
Tu as de la visite. Elle est anglaise et sexy ! | Open Subtitles | لديكِ زائرة, إنها إنجليزية وهي مثيرة |
En outre, un service de visites à domicile est assuré pour les patients qui habitent dans les villages éloignés. | UN | وهناك بالإضافة إلى ذلك، خدمة طبية زائرة لفائدة مستوطنات المزارعين البعيدة عن المركز. |
Je ne suis plus qu'une visiteuse avec un passe d'un jour ! | Open Subtitles | فقط أنني مجرد زائرة ليمضي يوم واحد محدد هنا |
Cette contradiction conforte le Comité dans sa conviction qu'une visite en Égypte aurait très utilement complété l'enquête. | UN | وهذا التناقض يؤكد اقتناع اللجنة بأن إيفاد بعثة زائرة إلى مصر كان من شأنه أن يحقق فائدة كبيرة بالنسبة لانجاز التحقيق. |
Le maire de l'île, sous réserve des instructions du Gouverneur, est habilité à autoriser les membres d'équipage et les passagers de tout navire de passage à débarquer dans l'île. | UN | ويمكن لعمدة الجزيرة، رهنا بتوجيهات من الحاكم، أن يسمح لأطقم أي سفينة زائرة ومسافريها بالرسو على شاطئ الجزيرة. |
Connaissiez-vous une fille, une touriste, qui a été happée par cette vague ? | Open Subtitles | ألم يحدث أن عرفت فتاة زائرة ، انقضت عليها الموجة |