"زميلنا" - Translation from Arabic to French

    • notre collègue
        
    • mon collègue
        
    • notre distingué collègue
        
    • nos collègues
        
    • confrère
        
    • notre estimé collègue
        
    • notre camarade
        
    • notre très cher
        
    Elle n'est plus à la une sur CNN, comme notre collègue de la Bosnie-Herzégovine, M. Lagumdjia, l'a dit hier. UN فهي لم تعد تستأثر باهتمام قناة سي إن إن كما قال بالأمس زميلنا من البوسنة والهرسك، السيد لاغومبدجيا.
    Ma délégation partage également les préoccupations soulevées par notre collègue égyptien. UN ويتشاطر وفد بلادي أيضا الشواغل التي أثارها زميلنا المصري.
    Quant aux observations faites par notre collègue du Royaume-Uni, nous aimerions, nous aussi, savoir où nous en sommes à présent. UN بالنسبة للملاحظات التي أبداها زميلنا من المملكة المتحدة، نود بدورنا أن نعرف ما هو الموقف الآن.
    Je voudrais également rappeler l'importance du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les procédures dirigé par notre collègue japonais. UN واسمحوا لي أيضا أن أذكّر بأهمية الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بإجراءات المجلس برئاسة زميلنا ممثل اليابان.
    mon collègue du Japon vient de mentionner ses trois principes non nucléaires. UN لقد ذكر زميلنا ممثل اليابان للتو مبادئه الثلاثة لعدم الانتشار النووي.
    notre collègue de l'Algérie a mentionné le dilemme auquel nous faisons face: approche globale ou approche progressive. UN وقد ذكر زميلنا من الجزائر المأزق الذي نواجهه: إما اتباع نهج شامل أو نهج تدريجي.
    Il est certain, comme l'a souligné notre collègue pakistanais, par exemple, que les rapports des années antérieures constituent autant de précédents. UN ولا شك في أنه توجد، على سبيل المثال، سوابق في سنوات أخرى كما قال زميلنا الموقر من باكستان.
    Il est regrettable que notre collègue et excellent ami quitte Genève. UN إنه من المؤسف أن يغادر جنيف زميلنا وصديقنا الحميم.
    Votre prédécesseur, notre collègue Ganev, de la Bulgarie, s'est pleinement acquitté de son mandat. UN لقد اضطلع سلفكم، زميلنا السيد غانيف ممثل بلغاريا، بولايته بطريقة ممتازة.
    Je viens de lire le livre publié cette semaine par notre collègue australien, le Ministre des affaires étrangères de l'Australie, le Sénateur Gareth Evans. UN لقد فرغت توي من قراءة الكتاب الذي نشره هذا اﻷسبوع زميلنا الاسترالي السناتور غاريث إيفانز وزير خارجية استراليا.
    Permettez-moi également de commenter brièvement un des points soulevés par notre collègue égyptien. UN واسمحوا لي أيضاً أن أعلق بإيجاز على إحدى النقاط التي أثارها زميلنا من مصر.
    Dans l'immédiat, nous disposons du calendrier d'activités adopté sous la présidence de notre collègue Minelik Getahun. UN وفي الوقت الحالي، لدينا الجدول الزمني للأنشطة المعتمد تحت رئاسة زميلنا مينيليك غيتاهون.
    notre collègue égyptien y a fait allusion, mais je ne crois pas que ma capitale soit convaincue de la nécessité d'établir un document qui sorte tout droit des archives. UN وقد أشار زميلنا المصري أيضاً إلى ذلك، ولكني لا أعتقد أن عاصمة بلدي مقتنعة بأننا ينبغي أن نحاكي ما سلف بحذافيره.
    Je me félicite des initiatives détaillées que vient d'exposer notre collègue australien et que nous examinerons très minutieusement. UN وأرحب شديد الترحيب بالأفكار المفصلة التي عرضها زميلنا الأسترالي قبل قليل، وسوف نُنعم النظر فيها.
    Nous tenons tout particulièrement à remercier notre collègue l'Ambassadeur Woolcott pour la qualité de sa présidence lors de cette réunion parallèle. UN ونود بصفة خاصة أن نعرب عن شكرنا لقيادة زميلنا السفير وولكوت القديرة لهذا الحدث الجانبي.
    Je voudrais faire cette observation à l'attention de notre collègue iranien. UN وأود أن أوجه هذه الملاحظة إلى زميلنا الإيراني.
    Je voulais répondre brièvement aux observations de notre collègue marocain concernant la sélectivité qu'il y aurait à mentionner certaines parties du discours du Secrétaire général. UN أود فقط الرد بإيجاز على ملاحظات زميلنا المغربي المتعلقة بانتقاء أجزاء معينة من خطاب الأمين العام لخصها بالذكر.
    S'agissant de la proposition de notre collègue colombien, je crois que nous avons besoin de voir sa formulation exacte. UN أما فيما يتعلق بالمقترح المقدم من زميلنا من كولومبيا، فأعتقد أننا بحاجة إلى الاطلاع على صيغته على وجه التحديد.
    Une possibilité serait de raccourcir considérablement le paragraphe 10, suivant la proposition de notre collègue algérien, pour ne garder que ce qui s'est réellement produit à la Conférence du désarmement. UN ومن بين الاحتمالات الواردة هنا إمكانية إيجاز الفقرة 10 إيجازاً شديداً، كما اقترح زميلنا الجزائري، من أجل التركيز على ما جرى بالفعل في مؤتمر نزع السلاح.
    Elle postule le progrès et l'évolution, comme l'a dit mon collègue l'Ambassadeur de Belgique. UN ويلزم الآن المضي قدُماً بهذا الاقتراح وزيادة تحسينه، مثلما ذكَّرنا زميلنا سفير بلجيكا.
    Permettez-moi également de m'associer à la déclaration faite par le représentant de la Colombie en faisant mes adieux à notre distingué collègue, l'Ambassadeur Jayatilleka de Sri Lanka. UN واسمحي لي أيضاً بأن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تأييدي البيان الذي أدلى به ممثِّل كولومبيا في وداع زميلنا الموقَّر السفير جاياتيليكا، ممثل سري لانكا.
    Nous partageons pleinement le point de vue exprimé par nos collègues mexicain et égyptien, notamment en ce qui concerne le rôle de la Conférence du désarmement sur les questions du désarmement nucléaire. UN إننا نشاطر تماماً الرأي الذي أعرب عنه زميلنا من المكسيك وزميلنا من مصر، لا سيما فيما يتعلق بدور مؤتمر نزع السلاح في مجال نزع السلاح النووي.
    Ces félicitations ne s'adressent pas seulement à lui personnellement mais aussi à son pays, le Qatar, notre confrère à l'ONU. UN إنها ليست تهاني شخصية فحسب. إذ نهنئ بلده قطر، زميلنا العضو في الأمم المتحدة.
    Dr Park, voulez-vous briefer notre estimé collègue sur l'état de notre patient. Open Subtitles د.بارك ربما سترغبين بإطلاع زميلنا المحترم على حالة مريضنا
    Ma sœur jumelle Sheila a été tuée par notre camarade de classe à l'école. Open Subtitles اختي التوأم "شيلا" قتلها زميلنا في المدرسة
    Aujourd'hui, notre très cher Jose Vargas quitte le camion pour l'escouade. Open Subtitles اليوم , زميلنا هوزيه فارغاس يتحول من الشاحنة للفرقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more