| renforcer la coopération régionale par des plates-formes et forums régionaux | UN | زيادة التعاون الإقليمي عن طريق المحافل والمنتديات الإقليمية |
| Nous voyons la nécessité de renforcer la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, conformément aux Articles 10, 11, 12 et 14 de la Charte. | UN | ونرى أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا للمواد ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٤ من الميثاق. |
| Le renforcement de la coopération internationale et de l'assistance est nécessaire pour lutter contre le problème en Asie du Sud-Est. | UN | ولا بد من زيادة التعاون الدولي وتحسين المساعدة من أجل التصدي لهذه المشكلة في منطقة جنوب شرقي آسيا. |
| Un renforcement de la coopération internationale axée sur la suppression et la prévention du trafic de drogue est essentiel. | UN | ومن الضروري زيادة التعاون الدولي الذي يركز على قمع ومنع الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة. |
| accroître la coopération financière et technique internationale pour le développement | UN | زيادة التعاون المالي والتقني الدولي من أجل التنمية |
| Elle encourage une coopération accrue avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وتشجع اللجنة زيادة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
| Le défi consiste maintenant à savoir comment intensifier la coopération économique grâce à une augmentation des échanges et des investissements. | UN | ويتمثل التحدي في كيفية زيادة التعاون الاقتصادي من خلال زيادة التــجارة والاستثمار. |
| La conférence aurait pour objet de renforcer la coopération et d’éviter le chevauchement des initiatives afin d’assurer l’utilisation efficace des ressources limitées. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف من المؤتمر في زيادة التعاون وتلافي ازدواج المبادرات لكفالة استخدام الموارد الشحيحة بطريقة فعالة. |
| Elle a invité à renforcer la coopération avec les ONG et les autres partenaires. | UN | ودعا إلى زيادة التعاون مع مختلف المنظمات غير الحكومية وشركاء آخرين. |
| Il conviendrait de renforcer la coopération régionale car cela permettrait de mettre en commun des ressources limitées et de créer une base scientifique. | UN | وربما يكون من المناسب زيادة التعاون الإقليمي لأن ذلك يوفر فرصة لتجميع الموارد النادرة وكذلك لوضع قاعدة علمية. |
| De toute évidence, il est indispensable de renforcer la coopération internationale. | UN | من الواضح أن الحاجة تقوم إلى زيادة التعاون الدولي. |
| iv) Au renforcement de la coopération pour le développement du tourisme; | UN | ' ٤ ' زيادة التعاون في مجال تنمية السياحة؛ |
| Dans ce domaine, l'Office a pour objectif de susciter des initiatives et de contribuer au renforcement de la coopération internationale. | UN | والهدف الذي ينشده المكتب في هذا المجال هو القيام بدور جهة حافزة على العمل وعلى زيادة التعاون التقني. |
| Round table 4 renforcement de la coopération financière et technique internationale au service du développement | UN | اجتماع المائدة المستديرة 4 زيادة التعاون المالي والتقني الدولي من أجل التنمية |
| On a souligné qu'il fallait accroître la coopération avec le gouvernement central. | UN | وتم التشديد على الحاجة إلى زيادة التعاون مع الحكومة المركزية. |
| accroître la coopération et les échanges de données d'expérience entre pays en matière de formulation et d'application des politiques et programmes. | UN | زيادة التعاون وتبادل الخبرات بين البلدان في مجال إعداد السياسات والبرامج وتنفيذها. |
| L'examen périodique universel pourrait favoriser une coopération accrue entre les États pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | أما الاستعراض الدوري الشامل، فإنه يمكن أن يعزز زيادة التعاون بين الدول في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
| Nombre de pays ont indiqué qu'ils étaient disposés à intensifier la coopération régionale et le transfert de technologie. | UN | وأبدت بلدان كثيرة رغبتها في زيادة التعاون اﻹقليمي ونقل التكنولوجيا. |
| Les mécanismes qui encouragent une plus grande coopération entre les procédures spéciales et les comités devraient être, dans la mesure du possible, systématiques. | UN | ورئي أنه ينبغي لآليات التشجيع على زيادة التعاون بين المكلفين بالإجراءات الخاصة واللجان أن تكون منهجية بقدر الإمكان. |
| Plusieurs organismes se sont félicités dans leur réponse de l'initiative prise par le Haut Commissaire en vue de développer la coopération. | UN | وقد رحبت ردود عدة وكالات ومؤسسات على رسائل المفوض السامي بمبادرته الرامية إلى زيادة التعاون في هذا الشأن. |
| Le développement de la coopération avec les pays développés devrait tenir pleinement compte du principal objectif du programme, à savoir mobiliser l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وسيأخذ إدراج زيادة التعاون مع البلدان المتقدمة النمو في الاعتبار على نحو تام الهدف الرئيسي للبرنامج المتمثل في تعبئة المجتمع الدولي ككل. |
| Il engage le Secrétariat et les pays contributeurs de contingents à coopérer davantage en vue d'améliorer l'état de préparation opérationnelle. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات في التدابير الرامية إلى تحسين التأهب التشغيلي. |
| Ces conférences devraient permettre de renforcer et d`améliorer la coopération technique. | UN | وينبغي اعتبار زيادة التعاون التقني وتحسينه الفائدة النهائية الملموسة من هذه المؤتمرات. |
| Il faudrait aussi une collaboration accrue sur les questions concernant les femmes. | UN | كما ينبغي زيادة التعاون في المسائل المتعلقة بالمرأة ونوع الجنس. |
| Comme nous le savons tous, l'un des obstacles à une coopération renforcée est d'ordre structurel. | UN | وكما نعلم جميعا، من بين العقبات التي تحول دون زيادة التعاون عقبة ذات طابع هيكلي. |
| Il faut sérieusement envisager de resserrer la coopération internationale à cet égard, notamment par l'ouverture de négociations sur une convention relative aux armes radiologiques. | UN | وينبغي النظر بجدية في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة الإشعاعية. |
| S'employer à Renforcer la collaboration et la coordination : | UN | العمل على زيادة التعاون والتنسيق من خلال ما يلي: |
| Des délégations ont préconisé un renforcement de la collaboration et de l'échange d'informations avec d'autres partenaires de développement. | UN | وحَثت الوفود على زيادة التعاون وتبادل المعلومات مع الشركاء الآخرين في التنمية. |