"سؤالا" - Translation from Arabic to French

    • une question
        
    • a demandé
        
    • question de
        
    • demander
        
    • pose
        
    • question se
        
    • demande
        
    • question à
        
    • poser la
        
    • question est posée
        
    • Comité ont demandé
        
    • a soulevé plusieurs questions
        
    • posé
        
    Le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée pose une question, à laquelle répond S.E. M. Tyuienon. UN وطرح ممثل بابوا غينيا الجديدة سؤالا رد عليه معالي السيد توينون.
    En revanche, le questionnaire comportait une question sur la religion. UN ومن ناحية أخرى، شمل الاستبيان سؤالا عن الديانة.
    Deux enquêtes comprenant une question sur la qualité linguistique des documents ont suscité des commentaires positifs. UN وتتضح التعليقات الإيجابية على ذلك من استبيانين يتضمنان سؤالا عن الجودة اللغوية للوثائق.
    On doit retourner poser une question à la dernière victime. Open Subtitles علينا ان نعود للضحية الاخيرة ونسألها سؤالا اضافيا
    Le président de la République m'a posé une question directe. Open Subtitles . لقد وجه لي رئيس الجمهورية سؤالا مباشرا
    Je veux te poser une question. Trouves-tu ma femme belle? Open Subtitles دعني اسألك سؤالا هل تعتقد ان زوجتي جميلة؟
    Puis il a commandé morceau après morceau en posant à chaque fois une question. Open Subtitles هو ثمّ طلب قطعة بعد القطعة، كلّ وقت يسأل سؤالا آخرا.
    Bon d'accord, je ne vais pas provoquer quelquechose. Mais s'il me pose une question directe, je ne mentirai pas! Open Subtitles حسـن طيّب ، لـن أتطوع بقول أيّ شيء لكـن إن سألنـي سؤالا مبـاشرا لـن أكذب
    Un membre de la Cour a posé une question aux deux agents. UN ووجه عضو من المحكمة سؤالا الى كلا الوكيلين.
    une question se pose ici : dans quelle mesure le Conseil de sécurité est-il cohérent et déterminé, et comment est défini le degré d'application de ses pouvoirs dans chaque cas? UN وهنا، نواجه سؤالا هو: ما مدى الاتساق والحــزم فــــي مسلــك مجلس اﻷمن، وما هي الكيفية التي يتحدد بها مدى تطبيـــق سلطاته في كل حالة بعينها؟
    Un dialogue interactif s'ensuit, au cours duquel le Secrétaire du Comité scientifique répond à une question posée par le représentant du Brésil. UN وتلا ذلك حوار تفاعلي، طرح خلاله ممثل البرازيل سؤالا أجاب عليه أمين اللجنة العلمية.
    Le représentant du Sri Lanka répond à une question posée par le représentant d'Israël, en sa qualité de Président du Comité spécial. UN وطرح ممثل إسرائيل سؤالا رد عليه ممثل سري لانكا بصفته رئيسا للجنة الخاصة.
    Si votre commentaire porte sur une question posée dans le présent questionnaire, veuillez en indiquer le numéro. UN وإذا كانت تعليقاتكم تخصّ سؤالا محدّدا من أسئلة الاستبيان، فيُرجى الإشارة إلى رقم ذلك السؤال.
    Si votre commentaire porte sur une question posée dans le présent questionnaire, veuillez en indiquer le numéro. UN وإذا كانت تعليقاتكم تخصّ سؤالا محدّدا من أسئلة الاستبيان، فيُرجى الإشارة إلى رقم ذلك السؤال.
    Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Puis-je poser une question, Madame la Secrétaire spéciale? " UN إحاطة تعقدها وحدة المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام تحت عنوان " هل لي أن أطرح سؤالا سيدتي الأمينة الخاصة؟ "
    Si votre commentaire porte sur une question posée dans le présent questionnaire, veuillez en indiquer le numéro. UN وإذا كانت تعليقاتكم تخصّ سؤالا محدّدا من أسئلة الاستبيان، فيُرجى الإشارة إلى رقم ذلك السؤال.
    Si votre commentaire porte sur une question posée dans le présent questionnaire, veuillez en indiquer le numéro. UN وإذا كانت تعليقاتكم تخصّ سؤالا محدّدا من أسئلة الاستبيان، فيُرجى الإشارة إلى رقم ذلك السؤال.
    Le recensement de 2001 comportait pour la première fois depuis le recensement de 1960 une question portant sur l'origine ethnique ou raciale. UN 6 - وتضمن تعداد السكان لعام 2001 سؤالا يتصل بالأصل العرقي أو العنصري للمرة الأولى منــذ تعــداد عـــام 1960.
    L'un d'eux a demandé si, de ce fait, les pays fragiles et à revenu intermédiaire se verraient accorder une attention particulière. UN وطرح أحدهم سؤالا عما إذا كان ذلك سيؤدي إلى التركيز أكثر على البلدان الهشة والمتوسطة الدخل.
    À cet égard, la question de l'avenir de l'Office et des services qu'il propose doit être posée. UN وفي هذا الصدد، فإن هناك سؤالا يطرح بشأن مستقبل الوكالة والخدمات التي تقدمها.
    Je peux te demander ce qu'on n'est pas censé demander à une femme ? Open Subtitles هل يمكنني أن أسألك سؤالا لا يجب أبدا طرحه على إمرأة
    Dans ces conditions, on se demande à quoi peut servir la Convention d'armistice ou le mécanisme de surveillance. UN وهذه الحالة تطرح سؤالا بشأن ماهية اﻷغراض التي يقصد من اتفاق الهدنة أو من آلية الهدنة تحقيقها.
    Cela me conduit à poser la question de savoir si les OMD sont une fin en soi. Notre tâche ne s'arrête pas en 2015. UN وهذا يعيد إلى الأذهان سؤالا: هل الأهداف الإنمائية للألفية غاية في حد ذاتها؟ إن المهمة لا تنتهي في عام 2015.
    une question est posée par le représentant de Cuba, à laquelle le Directeur de la Division des politiques sociales et du développement social répond. UN وطرح ممثل كوبا سؤالا أجاب عليه مدير شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية.
    199. Des membres du Comité ont demandé en quoi la dégradation de l'environnement affectait les femmes rurales et quelles mesures étaient prises à cet égard. UN ١٩٩- وطرح اﻷعضاء سؤالا بشأن مدى تأثير التدهور البيئي على المرأة الريفية والتدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    f) Le terme “véhicule” désigne tout moyen de transport pouvant être utilisé pour le transport par terre ou air; Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, une délégation a soulevé plusieurs questions au sujet de la signification du terme “véhicule”; une autre a estimé qu’il fallait donner une définition séparée du terme “aéronef”. UN )و( يقصد بتعبير " المركبة " أية وسيلة يمكن أن تستخدم للنقل عن طريق البر أو الجو؛في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، طرح أحد الوفود سؤالا عن مضمون عبارة " المركبة " . واقترح وفد آخر إيراد تعريف منفصل لعبارة " الطائرة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more