Le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée pose une question, à laquelle répond S.E. M. Tyuienon. | UN | وطرح ممثل بابوا غينيا الجديدة سؤالا رد عليه معالي السيد توينون. |
En revanche, le questionnaire comportait une question sur la religion. | UN | ومن ناحية أخرى، شمل الاستبيان سؤالا عن الديانة. |
Deux enquêtes comprenant une question sur la qualité linguistique des documents ont suscité des commentaires positifs. | UN | وتتضح التعليقات الإيجابية على ذلك من استبيانين يتضمنان سؤالا عن الجودة اللغوية للوثائق. |
On doit retourner poser une question à la dernière victime. | Open Subtitles | علينا ان نعود للضحية الاخيرة ونسألها سؤالا اضافيا |
Le président de la République m'a posé une question directe. | Open Subtitles | . لقد وجه لي رئيس الجمهورية سؤالا مباشرا |
Je veux te poser une question. Trouves-tu ma femme belle? | Open Subtitles | دعني اسألك سؤالا هل تعتقد ان زوجتي جميلة؟ |
Puis il a commandé morceau après morceau en posant à chaque fois une question. | Open Subtitles | هو ثمّ طلب قطعة بعد القطعة، كلّ وقت يسأل سؤالا آخرا. |
Bon d'accord, je ne vais pas provoquer quelquechose. Mais s'il me pose une question directe, je ne mentirai pas! | Open Subtitles | حسـن طيّب ، لـن أتطوع بقول أيّ شيء لكـن إن سألنـي سؤالا مبـاشرا لـن أكذب |
Un membre de la Cour a posé une question aux deux agents. | UN | ووجه عضو من المحكمة سؤالا الى كلا الوكيلين. |
une question se pose ici : dans quelle mesure le Conseil de sécurité est-il cohérent et déterminé, et comment est défini le degré d'application de ses pouvoirs dans chaque cas? | UN | وهنا، نواجه سؤالا هو: ما مدى الاتساق والحــزم فــــي مسلــك مجلس اﻷمن، وما هي الكيفية التي يتحدد بها مدى تطبيـــق سلطاته في كل حالة بعينها؟ |
Un dialogue interactif s'ensuit, au cours duquel le Secrétaire du Comité scientifique répond à une question posée par le représentant du Brésil. | UN | وتلا ذلك حوار تفاعلي، طرح خلاله ممثل البرازيل سؤالا أجاب عليه أمين اللجنة العلمية. |
Le représentant du Sri Lanka répond à une question posée par le représentant d'Israël, en sa qualité de Président du Comité spécial. | UN | وطرح ممثل إسرائيل سؤالا رد عليه ممثل سري لانكا بصفته رئيسا للجنة الخاصة. |
Si votre commentaire porte sur une question posée dans le présent questionnaire, veuillez en indiquer le numéro. | UN | وإذا كانت تعليقاتكم تخصّ سؤالا محدّدا من أسئلة الاستبيان، فيُرجى الإشارة إلى رقم ذلك السؤال. |
Si votre commentaire porte sur une question posée dans le présent questionnaire, veuillez en indiquer le numéro. | UN | وإذا كانت تعليقاتكم تخصّ سؤالا محدّدا من أسئلة الاستبيان، فيُرجى الإشارة إلى رقم ذلك السؤال. |
Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Puis-je poser une question, Madame la Secrétaire spéciale? " | UN | إحاطة تعقدها وحدة المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام تحت عنوان " هل لي أن أطرح سؤالا سيدتي الأمينة الخاصة؟ " |
Si votre commentaire porte sur une question posée dans le présent questionnaire, veuillez en indiquer le numéro. | UN | وإذا كانت تعليقاتكم تخصّ سؤالا محدّدا من أسئلة الاستبيان، فيُرجى الإشارة إلى رقم ذلك السؤال. |
Si votre commentaire porte sur une question posée dans le présent questionnaire, veuillez en indiquer le numéro. | UN | وإذا كانت تعليقاتكم تخصّ سؤالا محدّدا من أسئلة الاستبيان، فيُرجى الإشارة إلى رقم ذلك السؤال. |
Le recensement de 2001 comportait pour la première fois depuis le recensement de 1960 une question portant sur l'origine ethnique ou raciale. | UN | 6 - وتضمن تعداد السكان لعام 2001 سؤالا يتصل بالأصل العرقي أو العنصري للمرة الأولى منــذ تعــداد عـــام 1960. |
L'un d'eux a demandé si, de ce fait, les pays fragiles et à revenu intermédiaire se verraient accorder une attention particulière. | UN | وطرح أحدهم سؤالا عما إذا كان ذلك سيؤدي إلى التركيز أكثر على البلدان الهشة والمتوسطة الدخل. |
À cet égard, la question de l'avenir de l'Office et des services qu'il propose doit être posée. | UN | وفي هذا الصدد، فإن هناك سؤالا يطرح بشأن مستقبل الوكالة والخدمات التي تقدمها. |
Je peux te demander ce qu'on n'est pas censé demander à une femme ? | Open Subtitles | هل يمكنني أن أسألك سؤالا لا يجب أبدا طرحه على إمرأة |
Dans ces conditions, on se demande à quoi peut servir la Convention d'armistice ou le mécanisme de surveillance. | UN | وهذه الحالة تطرح سؤالا بشأن ماهية اﻷغراض التي يقصد من اتفاق الهدنة أو من آلية الهدنة تحقيقها. |
Cela me conduit à poser la question de savoir si les OMD sont une fin en soi. Notre tâche ne s'arrête pas en 2015. | UN | وهذا يعيد إلى الأذهان سؤالا: هل الأهداف الإنمائية للألفية غاية في حد ذاتها؟ إن المهمة لا تنتهي في عام 2015. |
une question est posée par le représentant de Cuba, à laquelle le Directeur de la Division des politiques sociales et du développement social répond. | UN | وطرح ممثل كوبا سؤالا أجاب عليه مدير شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية. |
199. Des membres du Comité ont demandé en quoi la dégradation de l'environnement affectait les femmes rurales et quelles mesures étaient prises à cet égard. | UN | ١٩٩- وطرح اﻷعضاء سؤالا بشأن مدى تأثير التدهور البيئي على المرأة الريفية والتدابير التي اتخذت في هذا الصدد. |
f) Le terme “véhicule” désigne tout moyen de transport pouvant être utilisé pour le transport par terre ou air; Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, une délégation a soulevé plusieurs questions au sujet de la signification du terme “véhicule”; une autre a estimé qu’il fallait donner une définition séparée du terme “aéronef”. | UN | )و( يقصد بتعبير " المركبة " أية وسيلة يمكن أن تستخدم للنقل عن طريق البر أو الجو؛في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، طرح أحد الوفود سؤالا عن مضمون عبارة " المركبة " . واقترح وفد آخر إيراد تعريف منفصل لعبارة " الطائرة " . |