"ساعده" - Translation from Arabic to French

    • Aide-le
        
    • Aidez-le
        
    • l'a aidé
        
    • aide
        
    • aider
        
    • bras
        
    • Aidez
        
    • l'avait aidé
        
    • aidé à
        
    • un coup de main
        
    • l'ont aidé
        
    • secondé par
        
    • ceux qui lui
        
    • l'assistait
        
    • leur concours
        
    Alors Aide-le à être un garçon normal et fais ces fichus nœuds. Open Subtitles إذا ساعده كي يكون طفل عادي و قم بربط العقد اللعينة.
    Aide-le à trouver Billy Mahoney. Fais-le, compris ? Open Subtitles ساعده على إيجاد بيلي ماهوني إفعلها فقط، حسنا؟
    Faites sortir tout le monde de la mine sur-le-champ. Shep, Aidez-le, pour changer. Open Subtitles نورمان ، ابعد كل شخص خارج المنجم فورا وشيب ساعده على التغيير
    Encore un petit effort. Aidez-le. Open Subtitles هيا ساعدوه, انت بخير الأن هيا ياسباركس ساعده
    Après son arrestation, il nous dira peut-être qui l'a aidé à éviter le détecteur de métaux. Open Subtitles بعد أعتقاله ربما يخبرنا عن مديره الذي ساعده على التهريب من كاشف المعادن
    Il a également bénéficié de l'aide de membres importants de diverses institutions, comme M. David Shearer de l'Institut international d'études stratégiques. UN كما ساعده أعضاء مؤسسات شتى مثل السيد ديفيد شيرر من المعهد الدولي للدراسات الاستراتيجية.
    Tu pourras l'aider dans l'arène. Comme tu l'as fait pour moi. Open Subtitles ساعده في ساحة الألعاب كما فعلت معي من قبل
    S'il te plaît, Aide-le à rentrer à l'université de Séoul l'an prochain... et surveille sa santé. Open Subtitles رجاءً ، ساعده كى يلتحق بأفضل الجامعات فى العام القادم.
    Et Aide-le à trouver ses meilleures chaussures de marche. Open Subtitles وبعد ذلك ساعده على العثور علي أفضلزوجمن الأحذيةليمشىبه.
    Maintenant Aide-le à se relever pour qu'il pense qu'il y a de l'espoir pour notre relation. Open Subtitles ساعده الآن على النهوض حتى يظن أنه مازال هناك أمل في علاقتنا
    Fais ce que tu as à faire. Mais Aide-le. Open Subtitles افعل ما يتحتّم عليك، ساعده وحسب.
    Aide-le à amener les humains à leur propre destruction, Open Subtitles ساعده على قيادة البشرية لدمارها
    Aide-le à y mettre Hector n° 1. Open Subtitles ساعده كى يدخل هيكتور1 الى الصهريج
    Aidez-le, c'est un saint homme. Open Subtitles ساعده. أنه رجل مقدس
    Grégoire, Aidez-le avec cette eau. Open Subtitles جريجوا, رجاءً ساعده بهذا الماء
    Aidez-le à se relever ! Open Subtitles -بسرعة، ساعده على النهوض ! تحرّكوا، تحرّكوا!
    Il l'a aidé à mourir pour nous, pour sauver nos âmes. Open Subtitles ساعده أن يضحى بحياته من أجلنا، كى يخلّص أرواحنا.
    Travailler avec le docteur Turner l'a aidé, mais je savais que cela ne durerait pas. Open Subtitles جلساته مع الدكتوره تيرنر ساعده لكني كنت أعرف انها مسألة وقت فقط
    Avec l'aide de son beau-frère, l'auteur et sa famille se sont rendus à Colombo, où un agent a aidé l'auteur à fuir le pays. UN وانتقل صاحب البلاغ وأسرته، بمساعدة شقيق زوجته إلى كولومبو، حيث ساعده أحد العملاء في الهروب من البلد.
    Le requérant fait valoir qu'il lui incombait d'assurer la défense de la population civile d'Arabie saoudite et que l'achat de ces fournitures était destiné à l'aider dans cette tâche. UN ويحاج صاحب المطالبة بأن شراء هذه الإمدادات قد ساعده بدوره في الدفاع عن السكان المدنيين في المملكة العربية السعودية.
    Le père de M. Abu-Sufian, Abdel Hai'Abu-Sufian, âgé de 65 ans, a de son côté été blessé légèrement au bras. UN وأصيب والده عبد الحي أبو سفيان، البالغ من العمر 65 عاماً، بجروح طفيفة في ساعده.
    "Aidez notre Chef, Aidez Chef". Open Subtitles "قائلاً "ساعده، رئيسنا ساعده.. أرجوك
    Interrogé sur ce point, l'auteur a déclaré qu'il pourrait s'être agi du passeport utilisé pour lui par la personne qui l'avait aidé à se rendre à Stockholm. UN وعند سؤال مقدم البلاغ، ذكر أنه يمكن أن يكون جواز السفر الذي استخدمه لصالحه الشخص الذي ساعده في الوصول إلى استكهولم.
    Donne-nous un coup de main. Open Subtitles أنت بخير ، ساعده
    L'Inspecteur tient à remercier tous ceux qui l'ont aidé à rédiger le présent rapport. UN ويود المفتش أن يعرب عن شكره وتقديره لكل من ساعده في إعداد هذا التقرير.
    Les pourparlers ont été facilités par M. de Soto, le conseiller spécial du Secrétaire général, secondé par une petite équipe composée de membres du personnel du secrétariat et de la Force, ainsi que de consultants internationaux, selon les besoins. UN وقام بتيسير هذه المحادثات المستشار الخاص للأمين العام، السيد دي سوتو، الذي ساعده في ذلك فريق صغير من الأمانة ومن موظفي قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص ومستشارون دوليون حسب الاقتضاء.
    Troisièmement, les plaignants potentiels peuvent redouter les représailles qui, dans les cas de discrimination en matière d'emploi, prennent généralement la forme d'un licenciement du travailleur ou de la travailleuse et de ceux qui lui sont venus en aide. UN ثالثا، قد يخاف المشتكون المحتملون من الانتقام. وفي التمييز في مجال العمل يأخذ هذا الانتقام عادة شكل فصل العامل/العاملة ومن ساعده/ساعدها عن العمل.
    Il a aussi affirmé avoir craint que l'interprète qui l'assistait durant les auditions ne rapporte ses déclarations aux autorités ouzbèkes. UN وأكد أيضاًَ أنه كان يخشى أن يقوم المترجم الشفوي الذي ساعده أثناء المقابلات بإبلاغ السلطات الأوزبكية بأقواله.
    8. L'inspecteur tient à exprimer ses remerciements à la Haut-Commissaire actuelle pour le soutien qu'elle lui a personnellement apporté, et à remercier également tous ceux qui lui ont apporté leur concours dans l'établissement du présent rapport et, en particulier, ceux qui ont participé aux interviews et ont généreusement mis à sa disposition leur savoir et leur compétence. UN 8- ويود المفتش أن يعرب عن تقديره للدعم الشخصي الذي تلقاه من المفوضة السامية الحالية، ولكل من ساعده في إعداد هذا التقرير وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات ولم يترددوا في تقديم معارفهم وخبراتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more