"ستخرج" - Translation from Arabic to French

    • sortir
        
    • sors
        
    • sort
        
    • sortira
        
    • sortez
        
    • Tu vas
        
    • sortirez
        
    • elle
        
    • sortie
        
    • t'
        
    • pars
        
    • partir
        
    • sortiras
        
    • dehors
        
    • seront également établis
        
    Gringo, comment Tu vas sortir avec tous ces trucs sans te faire choper ? Open Subtitles يا فتى، كيفَ ستخرج كل هذه الأشياء بدون أن يقبض عليك؟
    On a le gars. On va le coincer. - Ça signifie que tu sors. Open Subtitles نلنا من الرجل وسنطيح به مما يعني أنك ستخرج
    Le prochain mensonge qui sort de ta bouche sera le dernier. Open Subtitles الكذبة القادمة التي ستخرج من شفتيك ستكون الاخيرة لك
    Et pourtant, l'ONU sortira plus forte de cette épreuve si, portant un regard lucide sur ce qui s'est passé, nous réfléchissons à ce que nous voulons qu'elle devienne et commençons à agir en conséquence. UN على أن الأمم المتحدة ستخرج أصلب عودا إذا ما توصلنا إلى تقدير محسوب لما حدث وإذا ما تأملنا فـي نوعية المنظمة التي نريدهـا في المستقبل وبدأنا نتخذ التغييرات اللازمة في هذا الشأن.
    Vous ne trouvez pas mon alias, vous ne sortez pas de La Ferme. Open Subtitles إذا لم تحصل على إسمي المستعار، ستخرج من المزرعة
    On ne peut pas sortir sous influence, si ça tourne mal. Open Subtitles لا أستطيع الخروج للعالم هكذا الاشياء ستخرج عن السيطرة
    Faites-en assez, et tout le monde en voudra plus. Et là vous pourrez sortir d'ici. Open Subtitles افعل ما يكفي، وستجد الجميع جياع للمزيد ومن ثم ستخرج من هنا
    Faites-en assez, et tout le monde en voudra plus. Et là vous pourrez sortir d'ici. Open Subtitles افعل ما يكفي، وستجد الجميع جياع للمزيد ومن ثم ستخرج من هنا
    Monsieur, si je vois du verre... Je sors les menottes. Open Subtitles و يا سيدي,لو رايت أى زجاج الاصفاد ستخرج
    Mais d'où est-ce que tu sors tout ça, putain ? Open Subtitles لربما تحصلان انتما الاثنان على ترقية وبماذا ستخرج انت بعد كل هذا الهراء
    Avec un appel à la clémence, tu sors. Open Subtitles وإذا أستخدمنا توصيات الرحمة ستخرج ، ستصبح حراً
    Dans le pire des cas, une balle dans la tête, le ver sort et on l'écrase. Open Subtitles بأسوأ حالة طلقة رصاص برأس الشخص و ستخرج الدودة للخارج ثم نسحقها كالذبابة
    Ta fille sort de l'école dans une demi-heure, non ? Open Subtitles ستخرج ابنتك من المدرسة خلال نصف ساعة، صحيح؟
    Nous sommes convaincus que l'Organisation sortira de cette réunion au sommet plus forte, plus efficace et axée sur la réalisation de projets. UN وإننا على ثقة بأن المنظمة ستخرج بعد ذلك المؤتمر أقوى وأكثر كفاءة وتوجها نحو المشاريع.
    Quand vous sortez de la boite, très bientôt vous sortirez de la classe. Open Subtitles عندما تخرج من صندوق اللعب فقريباً جداً ستخرج من حجرة الدراسة
    C'est dur pour elle de savoir que Tu vas sortir. Open Subtitles أنت ستخرج قريبا، وهذا ليس سهلا بالنسبة لها
    Ou confessez, parce que vous sortirez de prison avec assez de temps pour faire quelque chose de positif de votre vie. Open Subtitles أو اعترف، لأنك ستخرج من السجن بمدة كافية لتقوم بشيء، إيجابي في حياتك
    Si elle avait passé un accord, elle serait sortie pour Noël. Open Subtitles إذا كانت قد قبلت بالالتماس كانت ستخرج بحلول الكريسماس
    Tu vas t'en sortir, et Tu vas vivre ta vie et tu auras beaucoup d'enfants. Open Subtitles ستخرج من هنا و تواصل حياتك و سيكون لديك العديد من الأطفال
    Tu n'as pas besoin de savoir comment ça marche puisque tu pars. Open Subtitles -أعلم سأخبرك بشيء. لست بحاجه لتعلم النظام لأنك ستخرج من هنا
    Dire que ma petite va partir seule dans le monde pour la première fois. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق فتاتي الصغيرة ستخرج للعالم بمفردها للمرة الأولى
    Ton efficacité durant ces deux prochaines minutes déterminera si oui ou non tu sortiras un jour de cet endroit. Open Subtitles مقدار مساعدتك لي فى الدقيقتين المقبلتين سيحدد ما اذا كنت ستخرج من هناك أم لا
    Ton audience est dans une semaine, et après tu seras dehors. Open Subtitles جلسة الإستماع الخاصة بك بعد أسبوع بعدها ستخرج
    En outre, les rapports adressés aux clients seront également établis dans les bureaux régionaux afin que l'équipe chargée des finances puisse instaurer une coordination étroite avec les clients. UN وعلاوة على ذلك، فإن عملية إبلاغ الزبائن ستخرج في نهاية الأمر من مكاتب المقار الإقليمية بحيث يكون باستطاعة فريق الشؤون المالية التنسيق مع الزبائن بصورة وثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more