"ستنظر في" - Translation from Arabic to French

    • examinera le
        
    • envisagerait de
        
    • examinera la
        
    • examiner la
        
    • envisagera
        
    • il examinerait la
        
    • examinerait les
        
    • envisager
        
    • envisage de
        
    • étudierait la
        
    • examinerait le
        
    • envisagerait d
        
    • se penchera sur
        
    • examinera l
        
    • il examinera
        
    Il examinera le paragraphe 2 à la prochaine session, compte tenu des nouvelles propositions que le Rapporteur spécial formulera dans son quatrième rapport. UN وقال إن لجنة الصياغة ستنظر في الفقرة 2 خلال دورتها المقبلة، في ضوء المقترحات الجديدة التي سيصيغها في تقريره الرابع.
    Il a ajouté par ailleurs que la Chine envisagerait de poursuivre la contribution de 2012. UN وأضاف أيضاً أن الصين ستنظر في استمرار هذه المساهمة في عام 2012.
    Je tiens également à faire remarquer que le Comité examinera la question de Gibraltar à sa séance de demain matin, afin de faciliter la participation du Ministre de Gibraltar. UN وأود أن أشير أيضا إلى أن اللجنة ستنظر في مسألة جبل طارق في جلستها صباح الغد، حتى يتسنى لرئيس الوزراء حضور الجلسة.
    L'Administration considère que cela n'est pas conforme aux procédures en vigueur mais serait prête à examiner la recommandation. UN وترى الإدارة أن ذلك لا يتسق مع الإجراءات القائمة، ولكنها ذكرت أنها ستنظر في التوصية.
    Le Gouvernement bélarussien envisagera s'il doit officiellement devenir partie à la Convention une fois que le programme national de développement du commerce électronique pour 2006 et 2007 aura été exécuté. UN وقال إن حكومته ستنظر في أمر انضمامها رسميا طرفا إلى الاتفاقية ما أن يتم تنفيذ الخطة الوطنية لتطوير التجارة الإلكترونية في عامي 2006 و 2007.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a quant à lui indiqué qu'il examinerait la recommandation du Comité quand il établirait son rapport de synthèse annuel. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام من جهتها أنها ستنظر في توصية المجلس في سياق تقريرها الاستعراضي السنوي.
    Enfin, le Ministre des affaires étrangères a remercié toutes les délégations pour leurs remarques et les a assurées que le Gouvernement examinerait les recommandations qui lui seraient communiquées. UN وأخيرا، شكر وزير الشؤون الخارجية كافة الوفود على ملاحظاتها وأكد لها أن الحكومة ستنظر في التوصيات المقدمة.
    En 1993, il a demandé si le gouvernement pouvait envisager de l'inviter en Inde. UN وفي عام ٣٩٩١، استفسر المقرر الخاص عما إذا كانت الحكومة ستنظر في دعوته إلى زيارة الهند.
    12. Note qu'elle examinera le système général d'administration de la justice au Secrétariat à sa cinquante-neuvième session; UN 12 - تلاحـظ أنها ستنظر في النظام العام لإقامة العدل في الأمانة العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    Un accord est donné pour la tenue d'une prochaine réunion du Comité de pilotage qui examinera le rapport final de la première tranche conditionnelle de l'étude. UN وتمت الموافقة على عقد اجتماع قادم للجنة المراقبين الجويين التي ستنظر في التقرير النهائي من الجزء اﻷول من الدراسة.
    Je voudrais informer les membres que l'Assemblée examinera le projet de résolution qui sera présenté au titre du point 44 de l'ordre du jour à une date ultérieure qui sera annoncée dans le Journal. UN أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن الجمعية ستنظر في موعد لاحق يعلــن عنــه في اليومية في مشروع قرار سيقدم في إطار البند ٤٤ من جدول اﻷعمال.
    Néanmoins, comme en témoignaient les recommandations acceptées, il envisagerait de ratifier certains instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN إلاّ أنها ستنظر في التصديق على صكوك حقوق الإنسان كما يتضح من التوصيات التي حظيت بالقبول.
    Néanmoins, pour éviter des retards, il envisagerait de rendre facultatives les réponses à ces questions. UN لكنها أشارت إلى أنها ستنظر في جعل الأسئلة المتعلقة بالشخصية اختيارية لتجنب أي تأخير.
    b) À la sous-commission ( " S " , qui examinera la demande); UN ل ف: إلى اللجنة الفرعية، التي ستنظر في الطلب؛
    Il a ajouté que la nouvelle Assemblée aurait à examiner la question de la Constitution. UN وأضاف قائلا إن الجمعية الجديدة هي التي ستنظر في مسألة الدستور.
    La Commission envisagera cette possibilité et espère ouvrir à Pyongyang un bureau approuvé par le gouvernement afin d'offrir un point de contact local et une assistance technique. UN وأوضح أن لجنة التحقيق ستنظر في هذا الخيار، وتأمل في إنشاء مكتب بإذن من الحكومة في بيونغ يانغ لتوفير أنشطة الدعوة والمساعدة التقنية.
    Si le Ministère des affaires étrangères a indiqué qu'il examinerait la question, celle-ci n'était toujours pas réglée à la fin de la période considérée. UN ومع أن وزارة الخارجية أفادت بأنها ستنظر في الأمر، إلا أنه ظل دون حل بنهاية فترة التقرير.
    Le Comité examinerait les questions de procédure séparemment. UN وقالت إن اللجنة ستنظر في الشواغل الإجرائية كمسألة منفصلة.
    Elle a salué l'annonce par le Gouvernement de son intention d'envisager d'adhérer aux accords internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأعربت مصر عن تقديرها لإعلان الحكومة أنها ستنظر في الانضمام إلى الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان.
    Il se demande si le Gouvernement envisage de modifier sa législation à ce propos. UN وتساءل عما إذا كانت الحكومة ستنظر في تعديل تشريعاتها لتحقيق ذلك.
    Le Gouvernement a indiqué qu'il étudierait la possibilité de réviser la disposition en question. UN وأشارت الحكومة إلى أنها ستنظر في إمكانية تنقيح الحكم المعني.
    Enfin, la citation informait l'auteur de la composition du tribunal qui examinerait le recours. UN وأخيراً، أُطلع صاحب البلاغ عن طريق هذا الاستدعاء على تشكيل هيئة المحكمة التي ستنظر في الطعن.
    Il a ajouté que son gouvernement envisagerait d'accueillir une de ces réunions d'experts. UN وقال إن حكومته ستنظر في استضافة اجتماعات الخبراء هذه.
    Elle aimerait savoir si le Comité chargé de la révision des manuels scolaires se penchera sur les manuels tant de l'enseignement public que de l'enseignement privé. UN وسألت عما إذا كانت اللجنة المسؤولة عن استعراض الكتب المدرسية ستنظر في الكتب المدرسية للمدارس على كلا الصعيدين العام والخاص.
    Tout est en place pour la prochaine phase, laquelle examinera l'évaluation équitable du travail. UN وتم تهيئة الوسائل اللازمة للمرحلة التالية، التي ستنظر في تقييم العمل المنصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more