"سلاحا" - Translation from Arabic to French

    • une arme
        
    • pistolet
        
    • flingue
        
    • d'arme
        
    • comme arme
        
    • armé
        
    • fusil
        
    • revolver
        
    • arme de
        
    • personne détenant une
        
    • l'arme
        
    • comme armes
        
    Ton papa ne t'a pas appris à ne pas garder une arme chargée ? Open Subtitles ألم يقل لك أباك ألا تترك أبدا سلاحا محضوا في البيت
    La prochaine fois que tu pointes une arme, abaisse le marteau. Open Subtitles في المرة المقبلة التي تملك فيها سلاحا إترك المطرقة
    Il a lancé une arme dans la lune, qui va exploser et détruire le vaisseau de Sokar qui est en orbite. Open Subtitles لقد أطلق سلاحا داخل القمر الذى سوف ينفجر مدمرا معه سفينة سوكار التى هى فى مداره الآن
    Et ce fut la dernière fois que je tins une arme. Open Subtitles ولقد كانت هذه هى أخر مرة أحمل فيها سلاحا
    Si l'homme et l'épée ne font qu'un, un simple brin d'herbe devient une arme. Open Subtitles متى تحققت هذه الوحدة حتّى ورقة عشب يمكن أن تكون سلاحا
    Qui plus est, on peut présumer qu'un isolement politique réel de l'Etat responsable des actes d'agression peut, s'il est appliqué intégralement, constituer pour le Conseil de sécurité une arme importante. UN وفضلا عن ذلك، بوسعنا الافتراض بأن العزلة السياسية الفعالة لدولة ما مسؤولة عن ارتكاب أعمال العدوان، إذا ما جرت متابعتها بشكل دقيق، يمكن أن تكون سلاحا هاما تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    Selon d'autres déclarations, Avila a remis une arme de calibre 9 mm. UN تدل اﻹفادات اﻷخرى على أن أفيلا سلم سلاحا من عيار ٩ ملليمترات.
    Lorsqu'il trouva le responsable présumé, le juge de Tejutla mit le véhicule qu'il conduisait en travers de la chaussée, sortit une arme et fit feu sur Gutiérrez. UN وعندما عثروا عليه، قطع قاضي تيخوتلا الطريق على سيارته واستل سلاحا وصوبه نحوه.
    Nous pensons que les mines terrestres peuvent être une arme défensive légitime et, en tant que telle, elles sont irremplaçables. UN ونعتقد أن اﻷلغام البرية، يمكن أن تكون سلاحا دفاعيا مشروعا، كما أنه لا يوجد بديل لها حتى اﻵن.
    Nous vivons encore dans un monde où la violence à l'égard des femmes et les filles reste une arme de guerre. UN وما زلنا نعيش في عالم يترسخ فيه العنف ضد النساء والفتيات بوصفهن سلاحا من أسلحة الحرب.
    L'amélioration de la santé n'est pas simplement un produit de la croissance économique; c'est aussi une arme puissante contre la pauvreté. UN وتحسن الصحة ليس مجرد نتيجة للنمو الاقتصادي، بل إنه يشكل أيضا سلاحا حاسما ضد الفقر.
    Lorsque le viol devient une arme de guerre, les conséquences sont souvent mortelles pour les jeunes filles et les femmes. UN وعندما يستعمل الاغتصاب سلاحا في الحرب، فإن عواقبه على الفتيات والنساء كثيرا ما تكون مميتة.
    La propre victoire de l'intervenant sur la police de l'immigration est une arme qui pourra aider d'autres personnes à défendre leurs droits. UN وقال إن انتصاره ضد شرطة الهجرة مَثَّل سلاحا يمكن أن يساعد الآخرين في الدفاع عن حقوقهم.
    La violence sexuelle a été utilisée comme une arme de guerre par la plupart des forces impliquées dans ce conflit. UN فقد استُغل الاعتداء الجنسي سلاحا حربيا من جانب معظم القوات الضالعة في هذا الصراع.
    La terreur est devenue une arme stratégique dans le contexte du Moyen-Orient. UN وأصبح الإرهاب سلاحا استراتيجيا في سياق الشرق الأوسط.
    Et j'ai vu un pistolet se retourner sur mon chemin. J'ai entendu comme des pétards. Open Subtitles فرأيت سلاحا مصوّباً تجاهي، سمعتُ مايشبه أصوات مفرقعات نارية
    C'est pas marrant quand le lapin a le flingue ? Open Subtitles ليس الأمر جيدا ً عندما يملك الأرنب سلاحا ً, أليس كذلك ؟
    Mon mari ne porte pas d'arme. Pourquoi en avez-vous une? Open Subtitles زوجي لايحمل سلاحا لا ادري لماذا انت تحتاجها
    Il faut absolument renoncer à l'utilisation de la violence sexuelle comme arme de guerre. UN وينبغي التخلي تماما عن اللجوء إلى الاعتداء الجنسي بوصفه سلاحا من أسلحة الحرب.
    Pour qu'une formation soit jugée armée, il suffit qu'un de ses membres soit armé et il faut qu'au moins un des autres membres du groupe le sache. UN أي تنظيم يعتبر حائزا للأسلحة إذا حمل أحد أعضائه سلاحا. إلا أنه ينبغي أن يدري بهذا الأمر عضو آخر على الأقل من التنظيم.
    Le soldat a affirmé que l'adolescent portait un fusil et avait refusé d'obtempérer à l'ordre de s'arrêter. UN وادعى الجندي بأن الشاب كان يحمل سلاحا ناريا ولم يمتثل لﻷوامر التي وجهت اليه بالتوقف.
    À chaque seconde, un homme avec un revolver peut-être là. Open Subtitles حسنا، في أي لحظة، رجل يحمل سلاحا سيأتي من هنا
    Toute personne détenant une des armes énumérées dans la liste No 3 jointe à la présente loi ou une de leurs parties principales ou munitions sera condamnée à une peine d’emprisonnement maximale de trois ans ou à une amende d’un montant maximal de 1 000 riyals omanis, ou aux deux. UN يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على ثلاث سنوات وبغرامة لا تزيد على ألف ريال عماني، أو بإحدى هاتين العقوبتين، كل من حاز بغير ترخيص سلاحا من اﻷسلحة المنصوص عليها في القائمة الثالثة المرفقة بهذا القانون أو أحد أجزائها الرئيسية أو ذخيرتها.
    Lorsque le permis est révoqué, ou qu'il expire, l'arme est réputée interdite. UN وإذا ما سحب الترخيص أو انقضت مدته فإن السلاح الناري يعتبر سلاحا محظورا.
    Le recours à ces violences comme armes de guerre est aussi effroyable que systématique dans bon nombre des conflits suivis par le Conseil. UN فاستعمال العنف الجنسي سلاحا في الحرب، في العديد من الصراعات المدرجة في جدول أعمال المجلس، أمر مروع كما أنه منهجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more